Et j'ai passé treize mois à vendre des caravanes et six en centre pour enfants. | Open Subtitles | وعملت 13 شهراً في مقطورات مشهورة و 6 أشهر في مراكز الأطفال |
Il restait difficile d'obtenir des données sur le nombre des enfants privés de liberté et sur les motifs de leur placement en centre de détention ou en institution. | UN | ولا يزال يصعب الحصول على بيانات عن أعداد الأطفال المحرومين من حريتهم وعن الأسباب المؤدية إلى إيداعهم في مراكز الاحتجاز أو في مؤسسسات الرعاية. |
Environ 240 personnes purgeaient une peine de prison en centre de détention provisoire, soit autant qu'en 2008. | UN | وكان قرابة 240 شخصاً يقضون عقوبة سجن في مراكز الحبس الاحتياطي، وقد سُجّل المستوى ذاته في عام 2008. |
Le programme exécutif pour 2010 vise à transformer le pays en centre régional des services verts et des entreprises vertes. | UN | ويبيّن البرنامج التنفيذي الصادر عام 2010 الهدف الخاص بتحويل البلد إلى مركز إقليمي للخدمات والصناعات الخضراء. |
Avec l’aide communautaire, le centre de rééducation de Neirab a été transformé en centre d’activité communautaire. | UN | وبدعم مجتمعي، تحول مركز إعادة التأهيل المجتمعي في النيرب إلى مركز نشاط مجتمعي. |
Oh, mon dieu, mec! Je dois être en centre ville dans environ 8 minutes! | Open Subtitles | يا إلهي ، يجب أن أكون في وسط المدينة في غضون ثمان دقائق |
Le placement en centre de rétention est réglementé par l'article 57 des lois sur les étrangers du 9 juillet 1990 et du 30 juin 1993. | UN | ويخضع الإيداع في مراكز الاحتجاز لأحكام المادة 57 من قانوني الأجانب المذكورين. |
Les formations ouvertes combinent l'alternance entre des périodes de formation et de suivi à distance et des périodes de regroupement en centre de formation. | UN | يجمع التدريب المفتوح التناوب بين فترات التدريب والمتابعة من بُعد وفترات للتجمع في مراكز تدريبية. |
Le Comité constate que 4 500 délinquants juvéniles environ sont placés chaque année en centre de détention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن زهاء 500 4 من الجانحين الأحداث يودعون سنوياً في مراكز الاحتجاز. |
Par conséquent, les boursiers doivent séjourner dans des hôtels situés en centre ville où les tarifs pratiqués absorbent une grande partie de la bourse qui leur est versée. | UN | وهكذا يضطر الزملاء إلى اﻹقامة في الفنادق في مراكز المدن ودفع أسعار تستهلك شطرا كبيرا من الرواتب التي تدفع إليهم. |
Malheureusement, environ 2 700 familles vivent toujours en centre d'accueil collectif en Bosnie-Herzégovine, et la recherche de solutions durables appropriées pour toutes ces familles constitue sans aucun doute la première des priorités pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | وللأسف، لا تزال 700 2 أسرة تعيش في مراكز الرعاية الجماعية في البوسنة والهرسك، وإيجاد حلول مناسبة ودائمة لهؤلاء الأشخاص هو، بلا شك، أولوية من الأولويات التي حددتها البوسنة والهرسك. |
Le Commissariat pour les réfugiés a facilité l'hébergement en centre d'accueil des catégories les plus vulnérables de personnes déplacées. | UN | وساعدت مفوضية صربيا لشؤون اللاجئين على إيواء أشد الفئات ضعفاً منهم في مراكز جماعية. |
Condamnés purgeant leur peine en centre d'éducation et de travail | UN | المحكوم عليهم في مراكز التعليم والعمل |
Cette garantie de ressources est de 90 pour cent du salaire de référence susvisé pour les personnes employées dans un atelier protégé et de 80 pour cent du salaire de référence susvisé pour les personnes admises en centre d'aide par le travail. | UN | ويبلغ 90 في المائة من الأجر المرجعي المذكور أعلاه بالنسبة للأشخاص المستخدمين في ورشة محمية و80 في المائة من الأجر المرجعي المذكور أعلاه بالنسبة للأشخاص الذين يُقبلون في مراكز المساعدة من خلال العمل. |
L'un d'entre eux a demandé qu'il soit envisagé de transformer le centre d'information de Moscou en centre de formation des journalistes et des spécialistes de l'information travaillant dans la région. | UN | وطلب أحد المتكلمين أن يُنظر في تحويل مركز الإعلام في موسكو إلى مركز لتدريب الصحفيين وموظفي الإعلام العاملين في المنطقة. |
En 2002, le Gouvernement a entrepris une campagne visant à transformer la capitale, Road Town, en centre résidentiel touristique et financier de toute première qualité. | UN | 30 - وفي عام 2002، بدأ الحكومة حملة تستهدف تحويل العاصمة، رود تاون، إلى مركز سكني وسياحي ومالي عالمي الطراز. |
La gestion en a été confiée à la société privée Dyambu Trust qui a entrepris de convertir les anciens baraquements des mineurs noirs sud-africains en centre de rétention pour immigrés sans papiers. | UN | وأوكلت إدارته إلى شركة ديامبو تراست الخاصة التي تعهدت بتحويل معسكرات القصَّر السود من مواطني جنوب أفريقيا إلى مركز احتجاز للمهاجرين الذين لا يحملون أوراقاً. |
Transformation du centre de santé maternelle et infantile d'Ein El-Hilweh (Liban) en centre médical | UN | تحويل مركز عين الحلوة لصحة الأم والطفل إلى مركز صحي في لبنان |
Nous n'avons rien de tel en centre ville. | Open Subtitles | نحن لا نحصل على أي شيء من تلك في وسط المدينة |
Le Comité n'est toujours pas convaincu de la nécessité de cette création de poste à ce stade, les arguments exposés en faveur de cette création dans le projet de budget étant liés à la réorganisation de la Base en centre de services mondiaux. | UN | ولا تزال اللجنة غير مقتنعة بالحاجة إلى إنشاء هذه الوظيفة حاليا، نظرا إلى أن المبررات الواردة في الميزانية المقترحة التي تؤيد إنشاء هذه الوظيفة ترتبط بإعادة تحديد مواصفات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات باعتبارها مركزا للخدمات العالمية. |
ii) Garderie en centre pour les enfants de trois à six ans. | UN | مجموعة الرعاية الخاصة بالمركز للأطفال بين سن الثالثة ودون السادسة. |
Conversion de la Base de soutien logistique en centre de services mondial | UN | إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح المركز العالمي للخدمات |
Conversion de la Base de soutien logistique en centre de services mondial | UN | إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح مركز الخدمات العالمي |
Tableau 4 Répartition du nombre total d'enfants inscrits en centre de puériculture en 2010 par sexe et par région | UN | الجدول 4: الالتحاق بتعليم الطفولة المبكرة حسب الجنس والمنطقة في عام 2010 |
Tu es allé en centre pour jeunes délinquants, et ta mère est partie. | Open Subtitles | لذا هو يذهب إلى المستشفى و أنت الإصلاحية و أمك ترحل |
Le Centre de services mondial continue d'affiner les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les produits prévus afin de mieux rendre compte de la conversion de la BSLB en centre de services mondial, comme le montrent les tableaux du cadre de budgétisation axée sur les résultats du présent rapport. | UN | يواصل مركز الخدمات العالمي صقل الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة كي تعكس على نحو أفضل إعادة تحديد ملامح قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات باعتبارها مركز الخدمات العالمي، على النحو المبين في أطر الميزنة القائمة على أساس النتائج الواردة في هذا التقرير. |