ويكيبيديا

    "en développement et les petits états insulaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية والدول الجزرية الصغيرة
        
    À cet égard, on a demandé à la Réunion d'envisager de faire preuve d'une certaine souplesse s'agissant de cette obligation financière, afin de ne pas décourager les nominations par les pays en développement et les petits États insulaires en développement. UN وفي هذا الشأن، دُعي الاجتماع إلى أن ينظر في توخي المرونة في تطبيق هذا الالتزام المالي لتفادي ثني البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية عن ترشيح أعضاء للجنة.
    Le Japon accroîtrait également son aide financière et technique car de considérables ressources seront nécessaires pour financer les efforts d'adaptation par les pays en développement et les petits États insulaires. UN وستقدم اليابان أيضاً المزيد من المساعدات المالية والتقنية نظراً لأنه ستلزم موارد ضخمة لدعم جهود التكيف التي تقوم بها البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة.
    Il ne suffit pas que les pays développés mettent au point des méthodes d'atténuation et d'adaptation: encore faut-il qu'elles puissent profiter aux personnes qui vivent dans les pays en développement et les petits États insulaires. UN فلا يكفي أن تستحدث البلدان المتقدمة مناهج التخفيف والتكيف إذا لم تسلمها ليستفيد منها من يعيشون في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة.
    L'interaction entre les océans et l'atmosphère, par le biais de la montée du niveau de la mer et de l'apparition d'oscillations périodiques, suscite des interrogations sur le bien-être des générations actuelles et futures et met en lumière la vulnérabilité de nombreux États côtiers, en particulier les États en développement et les petits États insulaires en développement. UN ويثير التفاعل بين المحيطات والغلاف الجوي، من خلال ارتفاع منسوب ماء البحر وحدوث تذبذبات دورية، القلق بشأن رفاه الأجيال الحالية والمقبلة ويؤكد ضعف كثير من الدول الساحلية، لا سيما الدول النامية والدول الجزرية الصغيرة.
    Par la suite, en 2002, l'Assemblée générale avait demandé au PNUE d'accroître les capacités des centres existants au sein du réseau de la Base de données sur les ressources mondiales afin d'aider les pays en développement et les petits États insulaires en développement à mener à bien les activités nécessaires à la délimitation des limites extérieures de leur plateau continental. UN وبعد ذلك، وفي عام 2002، دعت الجمعية العامة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى زيادة قدرة المراكز الموجودة داخل شبكة قاعدة بيانات موارد المعلومات العالمية لمساعدة الدول النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية على إنجاز الأنشطة المطلوبة لترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Nous appuyons par conséquent les initiatives de l'ONU qui visent à aider les pays en développement et les petits États insulaires en développement à identifier et mettre en œuvre des stratégies nationales d'atténuation, afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre tout en favorisant le développement durable à l'échelle locale et une croissance économique plus propre. UN وبالتالي، نؤيد مبادرات الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتخفيف بغية تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة، اقترانا مع تعزيز التنمية المستدامة المحلية والنمو الاقتصادي على نحو أنقى.
    Certaines régions du monde, dont de nombreuses petites communautés côtières dans les États en développement et les petits États insulaires en développement, sont fortement tributaires des fruits de mer pour leur sécurité alimentaire, y compris en ce qui concerne les aspects nutritionnels, les moyens de subsistance et le bien-être matériel. UN وهناك مناطق معينة من العالم، منها مجتمعات ساحلية عديدة في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، تعتمد اعتمادا خاصا على الأغذية البحرية في تحقيق أمنها الغذائي بما يشتمل عليه ذلك من الجوانب التغذوية وسبل كسب الرزق والرفاه الاقتصادي.
    La COI a procédé à des évaluations mondiales et régionales des besoins en matière de renforcement des capacités dans le domaine de la recherche scientifique marine et de l'observation des océans, en particulier dans les pays en développement et les petits États insulaires en développement. UN 49 - وأجرت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تقييماً على الصعيدين العالمي والإقليمي لاحتياجات تنمية القدرات في مجال البحث العلمي البحري ورصد المحيطات، لا سيما في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Faisant valoir que l'établissement annuel des rapports nationaux faisait peser une lourde charge sur les pays en développement et les petits États insulaires en développement, un représentant a déclaré que la fourniture d'informations, à l'exception de celles strictement exigées au titre de la Convention, devrait être optionnelle et que le format de rapports devrait être modifié en conséquence. UN 71- وقال أحد الممثلين، إن تقديم التقارير الوطنية على أساس سنوي يمثل عبئاً ثقيلاً على البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، إن تقديم المعلومات باستثناء تلك المطلوبة بشدة بمقتضى الاتفاقية ينبغي أن يكون اختيارياً وينبغي تعديل استمارة تقديم التقارير على هذا الأساس.
    En tant que pays en développement sans littoral, l'Ouganda se félicite de la création, aux termes de la résolution 55/7 de l'Assemblée générale en date du 30 octobre 2000, d'un fonds d'affectation spéciale pour faciliter la préparation des dossiers présentés à la Commission des limites du plateau continental par les pays en développement et les petits États insulaires en développement. UN وترحب أوغندا، بوصفها بلدا ناميا غير ساحلي، بإنشاء صندوق استئماني بموجب قرار الجمعية العامة 55/7 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000 غرضه تيسير إعداد البيانات التي تقدم إلى لجنة حدود الجرف القاري من البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Elle appuyait et facilitait la création de services hydrographiques, en particulier dans les pays en développement et les petits États insulaires en développement, notamment en fournissant les technologies et les produits nécessaires. UN ودعمت وساهمت في إنشاء المكاتب الهيدروغرافية، لا سيما من أجل البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك في توفير التكنولوجيا والمنتجات الضرورية().
    6. Améliorer la compréhension du rôle des océans dans les changements climatiques et vice versa, et des effets des changements climatiques sur les écosystèmes marins, la biodiversité marine et les populations côtières, en particulier dans les pays en développement et les petits États insulaires, y compris la recherche scientifique marine et des réseaux intégrés permanents d'observatoires océaniques. UN 6- تحسين فهم دور المحيطات في تغير المناخ وتأثير تغير المناخ على المحيطات، وآثار تغير المناخ التي تلحق بالنظم الإيكولوجية البحرية، والتنوع البيولوجي البحري والمجتمعات الساحلية، خاصة في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وبما يشمل البحث العلمي البحري والنظم المتكاملة والمستدامة لرصد المحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد