ويكيبيديا

    "en elle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بداخلها
        
    • في بلدها
        
    • في داخلها
        
    • في نفسها
        
    • في رحمها
        
    • في جبْر الأضرار
        
    • في جبْر الضرر وضمان
        
    • في طياتها
        
    • داخل الفتاة
        
    • داخل جسدها
        
    • فى هذه الفتاة
        
    À moins que quelque chose en elle ... n'ait aimé ça. Open Subtitles إلا إذا كان هناك شيء ما بداخلها يروقه هذا
    Elle avait tout I'amour et la gentillesse du monde en elle. Open Subtitles قالت أنها تكن الحب والحنان لكل العالم فقط بداخلها
    Le fauteuil tue donc toute matière extraterrestre potentielle en elle, et laisse sa part humaine intacte. Open Subtitles إذا المقعد يقتل أى ماده فضائيه محتمله بداخلها وسيترك جزئها الإنسانى بدون تدخل
    Samantha apprit qu'elle avait en elle une petite Charlotte. Open Subtitles علمت سامانثا كان لديها شارلوت قليلا في بلدها.
    - Je veux te garder là. - Je ne peux pas mourir en elle. Open Subtitles انا اريدك ان تبقي هنا لا استطيع اني اموت في داخلها
    J'espère qu'elle apprendra à croire en elle. Open Subtitles لنأمل فقط أنها ستتعلم كيف تؤمن في نفسها.
    Notre amie... finit par oublier qu'il y avait une reine en elle. Open Subtitles طرقاً لمعاقبتها بسبب تجرؤها على أن تكون كذلك. وامرأتنا، بعد فترة من الزمن، حتى هي نسيت أنّ هناك ملكة بداخلها.
    Votre mère doit être une sacrée femme pour avoir élever une fille avec autant de feu en elle. Open Subtitles لا بدّ أنّ والدتك امرأة رائعة إذ ربّت ابنةً تتمتّع بهذا القدر مِن الحماسة بداخلها
    Bien-sûr je vais t'aider à vaincre la noirceur en elle. Open Subtitles وطبعاً سأساعدك للتغلّب على الظلام بداخلها
    - Non, son corps ses trucs qu'on a trouvés en elle, qui étaient impossibles. Open Subtitles جثتها الاشياء التي وجدناها بداخلها كانت مستحيلة
    Il lui a foutu une bouteille en elle puis il prié Dieu que quelqu'un écope pour ça. Open Subtitles هو قام بإدخال زجاجة مكسورة بداخلها وبعدها قام بالدعاء لله بأن يلقى القبض على احدر اخر لأجل مافعله هو
    Cette autre personnalité en elle a parlé à Maman et Mats. Open Subtitles الشخصية الأخرى التي بداخلها تحدثت مع أمي وماتز
    Il doit y avoir un peu de moi en elle qui peut encore être raisonné. Open Subtitles يجب أن يكون بداخلها جزءً مني يمكن التعليل به
    Ce qui est curieux, c'est la concurrence coexistante des psychopathologies permanente en elle. Open Subtitles ما يثير الفضول هو تزاحم الإضطرابات النفسيّة المتعايشة بداخلها:
    Parfois, elle est convaincue qu'elle a mangé quelque chose et que ça se trouve en elle. Open Subtitles أحياناً يأتي بتفكيرها عندما تكره شيئاً وهذا بداخلها
    Je sais mais j'ai senti quelque chose en elle. Open Subtitles أنا أعرف، لكنني لمست شيئا في بلدها.
    - Mais à cet âge, je n'aurais jamais gérer ça avec la force que je vois en elle. Open Subtitles - ولكن في هذا العصر، كنتأودأن يكونأبدا التعامل بها مع النوع من القوة أرى في بلدها.
    Les cloches de l'apocalypse ont déjà sonné à notre époque, mais quand j'ai regardé en elle, je l'ai vue. Open Subtitles يرن تنبيه نهاية العالم عدة مرات في حياتنا .. لكن عندما نظرت لما في داخلها قد رأيته
    Je veux une mère qui voit en elle ce que Zoé et moi voyons. Open Subtitles أريد أم ترى في نفسها ما أراه أنا و (زوي) يومياً
    Non, comme si c'était le jour de son mariage et qu'elle avait deux petits êtres grandissant en elle et qu'elle ne pouvait pas se soigner elle-même comme toi, souffle bourbon. Open Subtitles كلّا، بل ذعرًا من أن اليوم زفافها بينما لديها جنينان في رحمها ولا يمكنها معالجة نفسها بالأدوية مثلك يا نفّاث الخمر.
    14. Exhorte le Gouvernement ivoirien et tous les acteurs concernés à faciliter la mise en œuvre effective du mandat de la Commission dialogue, vérité et réconciliation et invite ladite Commission à tout mettre en œuvre pour répondre aux attentes de réparation et de non-récidive que le peuple ivoirien et la communauté internationale placent en elle; UN 14- يحث حكومة كوت ديفوار وجميع الجهات الفاعلة المعنية على دعم التنفيذ الفعال لولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة في كوت ديفوار، ويدعو هذه اللجنة إلى بذل قصارى جهدها من أجل تحقيق ما يُعلّقُه عليها شعب كوت ديفوار والمجتمع الدولي من آمال في جبْر الأضرار وضمان عدم تكرار الانتهاكات؛
    9. Exhorte le Gouvernement ivoirien et tous les acteurs concernés à appuyer la mise en œuvre effective du mandat de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation en Côte d'Ivoire et invite ladite Commission à tout mettre en œuvre pour répondre aux attentes de réparation et de non-récidive que le peuple ivoirien et la communauté internationale placent en elle; UN 9- يحث حكومة كوت ديفوار وكل الجهات الفاعلة المعنية على دعم التنفيذ الفعال لولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة في كوت ديفوار، ويدعو هذه اللجنة إلى أن تبذل قصاراها من أجل تحقيق ما يُعلّقُه عليها شعب كوت ديفوار والمجتمع الدولي من آمال في جبْر الضرر وضمان عدم تكرار الانتهاكات؛
    Elle porte en elle des déchirures profondes avec ces images insoutenables de longs convois humains — j'allais dire de longs convois inhumains — fuyant leur propre pays. UN فهي تحمل في طياتها انقسامــات عميقة ونــرى مشاهد لا تطاق لصفوف لا تنتهي من اللاجئين الهاربين من بلدهم.
    Vous aviez dit que les clefs étaient en elle. Open Subtitles قلتِ أن كلا المفتاحين داخل الفتاة.
    Elle a toujours des nanites en elle, et nous sommes toujours otages, alors, vous m'excuserez si je passe le champagne. Open Subtitles إنها لا تزال تحمل نانيت داخل جسدها و نحن لا نزال رهائن لذا إعذرنى لو تجاوزت شرب الشمبانيا
    C'est fou que ton père au caractère si doux se soit réincarné en elle. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق بأن مزاج أبيك الحلو انبعث من جديد فى هذه الفتاة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد