ويكيبيديا

    "en faveur des adolescents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمراهقين
        
    • من أجل المراهقين
        
    • الخاصة بالمراهقين
        
    • الموجهة إلى المراهقين
        
    • بالوصول إلى المراهقين
        
    • تستهدف المراهقين
        
    • تراعي احتياجات المراهقات
        
    • في المراهقين
        
    • المتعلقة بالمراهقين
        
    • التي تقوم بها الأونروا
        
    Il recommande à l'État partie de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب.
    Il recommande à l'État partie de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب.
    Il recommande à l'Etat partie de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب.
    À Maurice, le PNUAD débouche sur un programme commun en faveur des adolescents et des jeunes UN إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موريشيوس يحدد برامج مشتركة من أجل المراهقين والشباب
    123. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue de développer sa politique sanitaire en faveur des adolescents et les services de conseil accessibles aux enfants et de renforcer l'éducation en matière de santé génésique, notamment les activités visant à faire accepter par les hommes l'usage de contraceptifs. UN 123- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في وضع السياسات الصحية الخاصة بالمراهقين وخدمات الارشاد المناسبة للأطفال وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الانجابية، بما في ذلك تشجيع الرجال على قبول استخدام وسائل منع الحمل.
    Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des mesures de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière de santé de la reproduction, y compris de promouvoir l'acceptation de l'utilisation des contraceptifs par les garçons. UN وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز سياسات الصحة، وخدمات المشورة، الموجهة إلى المراهقين فضلاً عن التربية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع الذكور على قبول استخدام وسائل منع الحمل.
    Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF continuerait de collaborer étroitement avec la société civile et avec d'autres institutions, en particulier dans le cadre de son action en faveur des adolescents. UN ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف ستواصل العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني والوكالات الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى المراهقين.
    13. Au cours des 10 dernières années, le FNUAP a considérablement renforcé son appui aux interventions en faveur des adolescents. UN ٣١ - واتسع دعم الصندوق لﻷنشطة التي تستهدف المراهقين اتساعا كبيرا جدا في العقد اﻷخير.
    Son Gouvernement travaille en étroite collaboration avec les ONG qui assurent des services en faveur des adolescents et des jeunes. UN وتعمل حكومة بلدها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات تراعي احتياجات المراهقات والشباب.
    Elle a notamment servi à des programmes d’assistance aux enfants non accompagnés, de promotion de l’éducation des filles et d’éducation informelle en faveur des adolescents. UN ومن بين الأنشطة التي مولها هذا التبرع برامج لدعم الأطفال الذين لا يرافقهم بالغ، وتعزيز تعليم الفتيات، وتوفير التعليم غير النظامي للمراهقين.
    Un ensemble de stratégies a été formulé pour aider les planificateurs et les décideurs à élaborer des politiques et exécuter des programmes en faveur des adolescents, en particulier des filles. UN وصيغت مجموعة من الاستراتيجيات التي ستوجه المخططين وصانعي السياسات في وضع سياسات وفي تنفيذ برامج للمراهقين وخاصة المراهقات.
    En coordination avec l'OPS, il a fourni une assistance au Ministère de la santé pour l'élaboration de normes concernant les services sanitaires en faveur des adolescents et a continué d'apporter un appui au Centre hospitalier pour adolescents Bertha Calderon, situé dans la capitale. UN وقدم الصندوق الدعم، بالتنسيق مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، لوزارة الصحة لوضع قواعد تقنن تقديم الخدمات الصحية للمراهقين وواصل دعمه لمركز برثا كالدرون الاستشفائي للمراهقين في العاصمة.
    Elle a notamment servi à des programmes d'assistance aux enfants non accompagnés, de promotion de l'éducation des filles et d'éducation informelle en faveur des adolescents. UN ومن بين الأنشطة التي مولها هذا التبرع برامج لدعم الأطفال الذين لا يرافقهم بالغ، وتعزيز تعليم الفتيات، وتوفير التعليم غير النظامي للمراهقين.
    Évaluation des activités menées par le FNUAP en 2008-2013 en faveur des adolescents et des jeunes UN تقييم الدعم المقدم من الصندوق للمراهقين والشباب للفترة 2008-2013
    Il a aussi souligné que le FNUAP mettait à juste titre l'accent sur les jeunes, et qu'il avait conçu une stratégie en faveur des adolescents et des jeunes, en notant avec satisfaction qu'un produit spécifique leur était consacré dans 71 % des programmes de pays formulés en 2013. UN وشدد أيضا على أهمية تركيز الصندوق على الشباب، ووضع استراتيجية للمراهقين والشباب، فلاحظ أن 71 في المائة من البرامج القطرية التي أُعدت في عام 2013 تشمل نواتج مستقلة بشأن الشباب.
    Il a aussi souligné que le FNUAP mettait à juste titre l'accent sur les jeunes, et qu'il avait conçu une stratégie en faveur des adolescents et des jeunes, en notant avec satisfaction qu'un produit spécifique leur était consacré dans 71 % des programmes de pays formulés en 2013. UN وشدد أيضا على أهمية تركيز الصندوق على الشباب، ووضع استراتيجية للمراهقين والشباب، فلاحظ أن 71 في المائة من البرامج القطرية التي أُعدت في عام 2013 تشمل نواتج مستقلة بشأن الشباب.
    Il craint en outre que la décision d'incorporer les politiques en faveur des adolescents dans une nouvelle politique révisée en faveur des enfants n'ait pour effet de gommer les distinctions entre les besoins des différents groupes d'âge. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن قرار دمج سياسات للمراهقين في سياسة الأطفال التي تم تنقيحها مؤخراً قد يطمس أوجه التمييز الضرورية بين احتياجات مختلف الفئات العمرية.
    Elle a qualifié de complexe le cadre dans lequel se déroulait le programme à l'intention des 13 pays insulaires du Pacifique, faisant observer que l'aide globale privilégierait les soins à la petite enfance et les interventions en faveur des adolescents. UN وأشارت إلى البيئة المعقدة للغاية التي استحدث فيها هذا البرنامج لفائدة بلدان المحيط الهادئ الجزرية الثلاثة عشر، قائلة إن الدعم الشامل سيركز على رعاية الطفل في مراحل عمره الأولى والمداخلات من أجل المراهقين.
    Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des mesures de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière de santé de la reproduction, y compris de promouvoir l'acceptation de l'utilisation des contraceptifs par les garçons. UN وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز سياسات الصحة، وخدمات المشورة، الموجهة إلى المراهقين فضلاً عن التربية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع الذكور على قبول استخدام وسائل منع الحمل.
    Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF continuerait de collaborer étroitement avec la société civile et avec d'autres institutions, en particulier dans le cadre de son action en faveur des adolescents. UN ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف ستواصل العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني والوكالات الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى المراهقين.
    Les activités en faveur des adolescents, qui sont rudimentaires dans la plupart des pays, sont partout insuffisantes et, même dans les pays où des programmes existent de longue date, il faut intensifier les efforts. UN فاﻷنشطة التي تستهدف المراهقين هي في مراحلها اﻷولى في معظم البلدان، بل إنه في كثير من البلدان التي لديها برامج طويلة العهد، تدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود.
    Il s'efforce en outre d'assurer dans des établissements d'État des services en faveur des adolescents et il collabore de près avec les organisations non-gouvernementales (ONG) présentes dans ce domaine. UN بالإضافة إلى ذلك تحاول الحكومة توفير خدمات تراعي احتياجات المراهقات في المؤسسات الحكومية وتتعاون بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذا المضمار.
    Nous savons que pour résoudre ces problèmes, il est nécessaire d'investir en faveur des adolescents et des jeunes, en particulier dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'emploi. UN ونحن نعلم أن وضع حد لهذه التحديات يتطلب الاستثمار في المراهقين والشباب، وبخاصة صحتهم وتعليمهم وفرص عملهم.
    Dans le cadre de sa stratégie en faveur des adolescents et des jeunes, le FNUAP a amélioré l'accès des jeunes aux services de santé sexuelle et procréative en aidant les pays à élargir les services proposés aux jeunes. UN ٥٩ - حسَّن صندوق السكان، في سياق تنفيذ استراتيجيته المتعلقة بالمراهقين والشباب، قدرة الشباب على الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية عن طريق تعزيز القدرات القطرية في مجال توسيع نطاق الخدمات الملائمة للشباب.
    Chef de projet adolescents, activités conjointes UNICEF-UNRWA en faveur des adolescents en Syrie UN مدير المشاريع المعنية بالمراهقين المشمولين بالأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأونروا واليونيسيف في الجمهورية العربية السورية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد