On s'en va dans la jungle, et ce sera difficile. | Open Subtitles | ,لأننا ذاهبون إلى الغاية ولقد مررت بأوقات صعبة |
On s'en va, débrouille-toi seul. | Open Subtitles | نحن ذاهبون عليك أن تجد طريق المنزل بنفسك |
Il en va de même quand les autorisations nécessaires sont trop longues à obtenir. | UN | وستكون هذه هي الحالة أيضاً عندما تستغرق عملية الحصول على الأذون الضرورية وقتاً أطول |
Mais personne ne s'en va sans être passé par une audition. | Open Subtitles | لكن لا أحد سيغادر قبل أن يمر بإختبار الإنتماء. |
Il en va de même dans le domaine de la coopération Sud-Sud et triangulaire. | UN | وهذا يصدق في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Dors un peu. On s'en va dans quatre heures. | Open Subtitles | أحصل على بعض النوم سنرحل خلال أربع ساعات |
Abby s'en va et il faut qu'on parle avant son départ... | Open Subtitles | آبي ستغادر وعلي الحدث معها قبل رحيلها ، لذا.. |
Il s'en va parce qu'il croit que tu vas l'enfermer quelque part. | Open Subtitles | هو مغادر لانه يعتقد انك ستحبسة في مكان ما |
Ton fils s'en va, tu veux l'emmener à l'aéroport ? | Open Subtitles | ابنك راحل اذا تريد ان تاخذه إلى المطار |
Le bus s'en va. Je le dirai pas deux fois ! | Open Subtitles | الباص سيرحل , لا تجعلوني . أكرر كلامي مجدداً |
- Il se prend pour qui? - Terminé! On s'en va. | Open Subtitles | أيها الولد الكبير هذا ما نحن ذاهبون إليه |
Je n'ai aucune idée de qui vous êtes, madame, mais on s'en va. | Open Subtitles | لا أعرف من أنتِ أيتها السيدة، لكننا ذاهبون. |
Il en va de même actuellement dans les détroits servant à la navigation internationale. | UN | وهذه هي الحالة القائمة أيضا في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية. |
Il en va de même à Singapour conformément à la loi de 1998 relative aux transactions électroniques; | UN | وهذه هي الحالة أيضا في سنغافورة بمقتضى قانون المعاملات الإلكترونية، 1998؛ |
Parce que tout le monde s'en va et qu'on va être tout seuls pour la première fois. | Open Subtitles | لأنه .. الجميع سيغادر ولأول مرة بحياتنا سنكون لوحدنا |
Il en va de même pour la façon dont les problèmes de la dette des différents pays sont traités au niveau international. | UN | ونفس الشيء يصدق على المعالجة الدولية لمشاكل ديون كل بلد على حدة. |
- Viens, on s'en va. - Je peux pas. - Si tu peux. | Open Subtitles | .ـ هيا بنا, سنرحل من هنا .ـ يا زعيم, لا أستطيع |
Óscar, Luís, en voiture ! La patronne s'en va. | Open Subtitles | أوسكار ، لويس ، اركبا السيارات الزعيمة ستغادر |
Il s'en va, c'est lui qu'il faut remercier. | Open Subtitles | هو مغادر الغرفة. |
On se fiche de ce qu'il dit, il s'en va demain. | Open Subtitles | هل تعاركت من قبل ؟ هذا لا يهم انه راحل غدا |
Il s'en va samedi. Tu n'avais pas besoin de deux jours ? | Open Subtitles | سيرحل يوم السبت يومين اضافيين , اليس هذا كافي بالنسبة اليك ؟ |
Ma petite fille s'en va. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أصدق أن إبنتي الصغيرة.. راحلة |
Il en va de même de certains droits auxquels il n'est pas permis de déroger − interdiction de la torture et de la privation arbitraire de la vie, par exemple −et qui, en tout état de cause, ne peuvent faire l'objet d'une réserve puisque ce sont des normes impératives. | UN | ويتسم بهذا الطابع أيضاً بعض الحقوق غير القابلة للتقييد والتي لا يمكن بأي حال من الأحوال التحفظ عليها لأنها من القواعد القطعية - ومن الأمثلة على ذلك حظر التعذيب والحرمان من الحياة تعسفياً(). |
Elle s'en va dans deux jours. | Open Subtitles | ولكن مااقصده هو بأنها سترحل بعد يومين |
Il en va à fortiori ainsi lorsqu'ils opposent les agriculteurs hutus aux éleveurs tutsis à la recherche d'espaces plus vastes pour des pâturages. | UN | ويحدث ذلك باﻷحرى عندما يجد الزرّاع الهوتو أنفسهم وجهاً لوجه مع مربي الماشية التوتسي الذين يسعون للحصول على مساحات أوسع للرعي. |
Attend. On s'en va déjà? Pourquoi? | Open Subtitles | انتظر، أسنغادر الآن، لماذا؟ |
On ne t'oblige pas mais nous, on s'en va. | Open Subtitles | لا يتحتم عليك المجيء معنا لكننا راحلون |