ويكيبيديا

    "encourager les donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجيع الجهات المانحة
        
    • تشجيع المانحين
        
    • تشجع الجهات المانحة
        
    • يشجع الجهات المانحة
        
    • وتشجيع المانحين
        
    • يشجع المانحين
        
    • لتشجيع المانحين
        
    • تشجع المانحين
        
    • لتشجيع الجهات المانحة
        
    Toutefois, les ressources disponibles pour les programmes étant insuffisantes, on devrait encourager les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires à l'ONUDI. UN غير أن البرامج بخست التمويل وينبغي لذلك تشجيع الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لليونيدو.
    Le Gouvernement a exhorté les membres du Conseil à encourager les donateurs à transformer maintenant leurs promesses de financement en une assistance concrète. UN وحثت الحكومة أعضاء المجلس على تشجيع الجهات المانحة على تحويل تعهداتها إلى مساعدة ملموسة.
    Il était important d'encourager les donateurs à éviter que cela arrive cette fois-ci. UN ومن المهم تشجيع المانحين على كفالة عدم حدوث ذلك في هذه المرة.
    :: encourager les donateurs à envisager de fournir des connaissances et des services spécialisés; UN :: تشجيع المانحين على النظر في تقديم المعارف والخبرات
    À cet égard, les organisations devraient encourager les donateurs à augmenter la part des ressources allouée à des fonds d'affectation spéciale thématique, ce qui entraînerait des gains de productivité dans l'administration des fonds d'affectation spéciale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمات أن تشجع الجهات المانحة على زيادة حصة التمويل المتاحة للصناديق الاستئمانية المواضيعية، وهو ما من شأنه أن يفضي إلى تحقيق مكاسب في كفاءة إدارة الصناديق الاستئمانية.
    Le Représentant n'a cessé d'encourager les donateurs et les acteurs humanitaires à élargir le champ de leurs préoccupations et à étendre leur protection et leur assistance à un éventail plus large de bénéficiaires. UN ولم ينفك ممثل الأمين العام يشجع الجهات المانحة والجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية على زيادة تركيزها وتوسيع نطاق خدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها لتشمل طائفة أوسع من المستفيدين.
    L'objectif du Service, en 2003. était d'élargir sa base de donateurs et d'encourager les donateurs actuels à accroître leurs contributions volontaires. UN ويتجسد هدف الفرع عام 2003 في توسيع نطاق قاعدته الخاصة بالمانحين وتشجيع المانحين الحاليين له بغية زيادة تبرعاتهم.
    Le Secrétaire général devrait souligner cet aspect de la question et encourager les donateurs ne répondant pas aux attentes à contribuer. UN وينبغي أن يركز اﻷمين العام على هذه المسألة وأن يشجع المانحين على المساهمة.
    Le Centre d'action antimines de Bosnie-Herzégovine a recruté un planificateur chargé d'élaborer une stratégie visant à encourager les donateurs. APPENDICE UN وقد استعانت مراكز العمل المعنية بإزالة اﻷلغام التابعة للبوسنة والهرسك بمخطط للعلاقات العامة من أجل وضع استراتيجية للعلاقات العامة لتشجيع المانحين.
    Sa politique est en concordance avec la tendance à la création de partenariats mondiaux visant notamment à encourager les donateurs à affecter 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide au développement. UN وتتسق سياسة الكويت مع الاتجاه الرامي لإقامة شراكات عالمية تهدف في جملة أمور إلى تشجيع الجهات المانحة على تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    encourager les donateurs à contribuer au Fonds commun pour les jeunes et mettre en valeur et promouvoir des programmes efficaces en faveur de l'emploi et de l'autonomisation UN تشجيع الجهات المانحة على الاهتمام بصندوق السلة الشبابية وإبراز وتعزيز البرامج الفعالة لإيجاد فرص العمل والتوظيف
    Je voudrais encourager les donateurs à continuer d'apporter le financement nécessaire au fonds d'affectation spéciale. UN وأود في هذا الصدد تشجيع الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم اللازم للصندوق الاستئماني.
    Comme par le passé, la Conférence des Parties souhaitera peut-être continuer à encourager les donateurs à contribuer généreusement au Fonds. Références UN وكما حدث في الماضي، قد يرغب مؤتمر الأطراف في مواصلة تشجيع الجهات المانحة على مواصلة المساهمة بسخاء في الصندوق.
    :: encourager les donateurs à soutenir davantage les pays partenaires, ONU-Femmes et les organisations en faveur des femmes, en vue de consolider et de contrôler l'efficacité des institutions responsables; UN :: تشجيع الجهات المانحة على زيادة دعمها للبلدان الشريكة، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، والمنظمات النسائية من أجل تعزيز ورصد فعالية المؤسسات المسؤولة
    :: encourager les donateurs à fournir une assistance technique et financière afin de faciliter le transfert de technologies et une assistance pour la mise en œuvre des accords régionaux; UN :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية
    :: encourager les donateurs à mobiliser des ressources pour financer l'allégement de la dette. UN :: تشجيع المانحين على تعبئة الموارد من أجل تمويل تخفيف عبء الدين؛
    Il était ressorti de l'évaluation par plusieurs donateurs, a souligné une autre délégation, que l'UNICEF était un organisme de développement efficace axé sur le terrain et que cela devait encourager les donateurs à contribuer davantage au Fonds. UN وشدد وفد آخر على التقييم الذي يجريه المانحون فخلص الى أن اليونيسيف وكالة إنمائية ذات كفاءة موجهة للعمل الميداني، وهذا من شأنه تشجيع المانحين على زيادة المساهمة في المنظمة.
    Il s'agissait de déterminer comment encourager les donateurs à ne pas insister indûment pour une préaffectation de leur contribution afin que les fonds recueillis puissent être utilisés avec souplesse dans les domaines où les ressources manquaient. UN ويجب النظر في كيفية تشجيع المانحين على عدم الإصرار على وجوب رصد ما يتبرعون به من أموال لأغراض محددة للغاية، كيما يتسنى استخدام ما يرد من أموال بطريقة مرنة في مجالات لا تحظى بالتمويل الكافي.
    En poursuivant son plaidoyer en quête de ressources pour le Burundi, la Commission de consolidation de la paix devrait encourager les donateurs à fournir des fonds au profit de projets dans la santé et l'éducation, car ces deux domaines revêtent une importance capitale pour la transformation du Burundi d'un pays presque purement agricole en un pays qui offre d'autres possibilités. UN وكما أن لجنة بناء السلام تتوخى دعوتها البحث عن الموارد لبوروندي، ينبغي لها أن تشجع الجهات المانحة على تقديم الأموال للمشاريع في مجالي الصحة والتعليم، نظرا إلى أن هذين المجالين أساسيان في تغيير بوروندي من بلد زراعي تماما تقريبا إلى بلد يتيح خيارات أخرى.
    Le Conseil souhaitera peut-être aussi encourager les donateurs à fournir des ressources adéquates pour appuyer les travaux du nouveau Programme de lutte contre les armes légères de la CEDEAO. UN وقد يود المجلس أيضا أن يشجع الجهات المانحة على توفير الموارد الكافية من أجل دعم عمل برنامج الرقابة على الأسلحة الصغيرة الجديد.
    Le Conseil de sécurité voudra peut-être approuver l'accord économique, prendre note de la nécessité d'un appui financier international approprié et encourager les donateurs bilatéraux et internationaux à se manifester. UN وقد يرغب مجلس اﻷمن في اعتماد الاتفاق الاقتصادي، والاحاطة علما بالحاجة إلى تقديم دعم مالي دولي ملائم، وتشجيع المانحين الثنائيين والدوليين.
    Le Secrétaire général devrait souligner cet aspect de la question et encourager les donateurs ne répondant pas aux attentes à contribuer. UN وينبغي أن يركز الأمين العام على هذه المسألة وأن يشجع المانحين على المساهمة.
    La Banque mondiale considère que le meilleur moyen d'encourager les donateurs à ne pas réduire leurs contributions est d'apporter la preuve de l'efficacité des activités de l'Association. UN ويرى البنك الدولي أن البرهنة على فعالية ما تضطلع به المؤسسة من أنشطة هي أفضل سبيل لتشجيع المانحين على المواظبة في مدفوعاتهم.
    Selon le Groupe de travail, les rapports présentés régulièrement par le Secrétaire général sur l'état du Fonds, y compris les contributions et leur utilisation, ont montré une transparence accrue et devraient encourager les donateurs à verser des contributions. UN وأفاد الفريق العامل أن التقارير التي قدمها الأمين العام بانتظام عن حالة الصندوق، بما في ذلك حالة التبرعات واستخدامها، تنم عن شفافية متزايدة، موضحاً أنها ينبغي أن تشجع المانحين على التبرع.
    Il pourrait être entrepris à la demande du Forum une étude des déficits de financement potentiels afin d'encourager les donateurs à les combler. UN ويمكن لدراسة يصدر المنتدى تكليفا بإعدادها أن تحدد ثغرات التمويل المحتملة في محاولة لتشجيع الجهات المانحة على سدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد