ويكيبيديا

    "engagements mondiaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الالتزامات العالمية
        
    • التزامات عالمية
        
    • التعهدات العالمية
        
    L'expérience des dernières années nous montre qu'il faut davantage d'implication au niveau des pays pour que les engagements mondiaux prennent forme. UN وتفيد تجربتنا طوال السنوات القليلة الماضية بوجوب أن تكون هناك مشاركة أكبر على الصعيد الوطني لتنفيذ الالتزامات العالمية.
    Les engagements mondiaux doivent être consolidés et un nouvel ordre du jour défini, avec un cadre clair de responsabilité et de contrôle. UN ولا بد من توطيد الالتزامات العالمية وتحديد خطة عمل جديدة لها إطار واضح للمساءلة والرصد.
    engagements mondiaux en matière de promotion de l'égalité entre les sexes UN الالتزامات العالمية بالمساواة بين الجنسين
    Ces engagements mondiaux et régionaux sont résumés à l'annexe 2. UN ويرد موجز لهذه الالتزامات العالمية والإقليمية في المرفق 2.
    En effet, les causes principales de conflit exigent de nouveaux engagements mondiaux. UN إن اﻷسباب الجذرية للصراع تتطلب التزامات عالمية جديدة.
    L'éducation occupe une place centrale dans les stratégies d'élimination de la pauvreté et d'exécution des engagements mondiaux aux fins du développement durable. UN ويشكل التعليم أمرا محوريا في استراتيجيات القضاء على الفقر وفي تحقيق الالتزامات العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    Le suivi et la responsabilisation ont amélioré la coordination et la coopération pour le développement et assuré le cadre indispensable à l'examen des engagements mondiaux. UN وقد عزز الرصد والمساءلة على الصعيد العالمي التنسيق والتعاون الإنمائي، ووفرا إطارا هاما لاستعراض الالتزامات العالمية.
    Les engagements mondiaux sont vides de sens en l'absence de mesures à l'échelon local. UN وقالت إن الالتزامات العالمية ليس لها معنى دون عملٍ فعلي على المستوى المحلي.
    Pour terminer, l'élaboration de normes des Nations Unies sur le contrôle des armes légères a pour but d'appuyer la mise en œuvre des engagements mondiaux existants. UN وختاما، يهدف وضع الأمم المتحدة لمعايير دولية لتحديد الأسلحة الصغيرة إلى دعم تنفيذ الالتزامات العالمية القائمة.
    Les efforts au niveau régional jouent un rôle essentiel en établissant un lien entre les engagements mondiaux et les initiatives nationales. UN وتضطلع الجهود الإقليمية بدور محوري وأساسي في ربط الالتزامات العالمية بالإجراءات الوطنية.
    Ce faisant, elles leur permettront aussi de participer plus activement aux travaux de planification du développement national et aux examens des engagements mondiaux. UN وسيمكن ذلك البرلمانات أيضا من المشاركة بنشاط أكبر في عمليات التخطيط الإنمائي الوطنية وعمليات استعراض الالتزامات العالمية.
    Il reconnaît explicitement que les activités statistiques sont nécessaires à l’appui des engagements mondiaux clefs, y compris des initiatives telles que l’équité de traitement des deux sexes et l’autonomisation des femmes. UN وتُقرّ الخطة صراحةً بالأنشطة الإحصائية الضرورية لدعم الالتزامات العالمية الرئيسية بما في ذلك تلك المتعلقة بمبادرات مثل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, élément essentiel de la transformation structurelle de l'Afrique dans le cadre des engagements mondiaux et régionaux en faveur de l'égalité des sexes UN هدف المنظمة: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارهما بعدا أساسيا للتحول الهيكلي في أفريقيا، في سياق الالتزامات العالمية والإقليمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    ii) Un plus grand nombre d'États membres et d'autres parties prenantes déclarent qu'ils ont tiré profit de l'assistance de la CEA par la mise en œuvre des engagements mondiaux et régionaux en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى التي تفيد بأنها قد استفادت من دعم اللجنة في تنفيذ الالتزامات العالمية والإقليمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Les engagements mondiaux et régionaux à l'égard des enfants, qui s'accompagnent souvent d'objectifs mesurables, serviront à promouvoir une responsabilité accrue en matière de résultats à ces niveaux. UN وستكون الالتزامات العالمية والإقليمية تجاه الأطفال، مقترنة في كثير من الحالات بأهداف قابلة للقياس، هي الوسيلة المستخدمة في تحقيق مزيد من المساءلة عن النتائج المنجزة على هذين المستويين.
    Les engagements mondiaux doivent se concrétiser par des engagements nationaux, assortis de buts précis à la réalisation desquels tous les partenaires peuvent s'engager, dans le cadre de processus participatifs qui n'excluent personne. UN ويجب أن تترجم الالتزامات العالمية إلى التزامات على المستوى القطري، تقترن بغايات محددة يستطيع أن يلتزم بها كل الشركاء من خلال عمليات تشاركية شاملة للجميع.
    Ils doivent avoir la garantie de disposer de ressources humaines et financières suffisantes pour être en mesure d'appuyer et de défendre efficacement la réalisation des engagements mondiaux et nationaux en matière d'égalité des sexes. UN ويجب ضمان ما يكفي من موارد بشرية ومالية لهذه الآليات حتى تتمكن على نحو فعال من تقديم الدعم والدعوة لتنفيذ الالتزامات العالمية والوطنية بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ils doivent avoir la garantie de disposer de ressources humaines et financières suffisantes pour être en mesure d'appuyer et de défendre efficacement la réalisation des engagements mondiaux et nationaux en matière d'égalité des sexes. UN ويجب ضمان ما يكفي من موارد بشرية ومالية لهذه الآليات حتى تتمكن على نحو فعال من تقديم الدعم والدعوة لتنفيذ الالتزامات العالمية والوطنية بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Plusieurs engagements mondiaux à cet effet ont été pris. UN وقد قطعت عدة التزامات عالمية بهذا الشأن.
    D'autres engagements mondiaux viennent appuyer les objectifs d'ensemble de l'instrument sur les forêts. UN 29 - وتدعم التزامات عالمية أخرى تحقيق الأهداف العالمية.
    Au cours des conférences organisées par les Nations Unies sur les droits de l'homme, l'environnement, la population, le développement social, les femmes, etc., nous avons réussi à obtenir des engagements mondiaux très importants dont nous devons assurer le suivi. UN خــلال مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، والبيئة، والسكان، والتنمية الاجتماعية، والمرأة ... الخ، نجحنا في تحقيق التزامات عالمية هامة، ويجب أن نكفل المتابعة.
    À l'avenir, le PNUD continuera à s'assurer que les engagements mondiaux en matière d'égalité des sexes sont pris en compte de façon plus cohérente dans les programmes environnementaux. UN وللمضي قدما، سيعمل البرنامج الإنمائي على ضمان أن تكون التعهدات العالمية بالمساواة بين الجنسين مدرجة على نحو أكثر اتساقا ضمن وضع البرامج البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد