Ces exposés ont contribué à faire mieux comprendre la synergie entre la Commission et le Fonds dans les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission. | UN | وساعدت هذه الإحاطات الإعلامية على تعميق فهم التآزر بين اللجنة والصندوق في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
Il serait bon de renforcer encore la synergie entre la Commission et le Fonds. | UN | والتعاون بين اللجنة والصندوق بحاجة إلى أن يزداد تعزيزا. |
La synergie entre la Commission et le Fonds s'étend à la relation et à l'interaction nécessaires avec les organismes internationaux et régionaux. | UN | ويمتد التآزر بين اللجنة والصندوق إلى العلاقات المتبادلة والتفاعل الضروري مع الهيئات الدولية والإقليمية. |
Les rapports entre la Commission et le Fonds et le rôle de chacun doivent être exposés clairement aux acteurs sur le terrain, afin de dissiper toute confusion quant aux critères d'éligibilité au soutien du Fonds. | UN | ويتعين إيضاح العلاقة بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام ودور كل منهما للجهات صاحبة المصلحة على أرض الواقع، تبديدا للخلط فيما يتعلق باستحقاق الدعم من صندوق بناء السلام. |
Ils ont souligné la nécessité de voir se développer des synergies plus étroites entre la Commission et le Fonds, grâce à un renforcement de leurs relations stratégiques, de façon à assurer plus de cohérence et de coordination et à éviter les doubles emplois. | UN | وأكدوا الحاجة إلى تعاون أوثق بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام من خلال علاقة استراتيجية قوية تضمن المزيد من التلاحم والتنسيق وتساعد على تجنب الازدواجية. |
La relation entre la Commission et le Fonds a depuis lors été clarifiée, notamment en ce qui concerne le rôle du Fonds qui est de privilégier les priorités immédiates et essentielles dans le cadre plus général des priorités de consolidation de la paix approuvées par la Commission. | UN | وقد تم منذ ذلك الحين توضيح العلاقة بين اللجنة والصندوق وبخاصة فيما يتعلق بدور الصندوق المركز على الأولويات العاجلة والحاسمة في نطاق أولويات بناء السلام الأوسع نطاقا التي توافق عليها اللجنة. |
Quatrièmement, la déclaration sur les engagements réciproques est étroitement alignée sur le Plan d'action prioritaire, qui servira de base pour l'intervention du Fonds pour la consolidation de la paix, en conformité avec la recommandation faite lors de l'examen de 2010 à propos du renforcement de la synergie entre la Commission et le Fonds. | UN | ورابعا، فإن بيان الالتزامات المتبادلة يتوافق توافقا وثيقا مع خطة الأولويات، التي ستكون بمثابة أساس لتدخل صندوق بناء السلام، تمشيا مع توصية الاستعراض الذي أجري عام 2010 بضرورة أن يكون هناك تآزر أقوى بين اللجنة والصندوق. |
La confusion concerne en particulier les rapports entre la Commission et le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | 65 - ويتصل الخلط بالذات بالعلاقة بين لجنة بناء السلام. وصندوق بناء السلام. |
La mission a contribué à apporter des précisions sur les liens existant entre la Commission et le Fonds, notant que la Commission jouait principalement un rôle consultatif et que bien que la collecte de ressources fasse partie de son mandat, ses contributions à moyen et à long terme allaient au-delà de la mobilisation des ressources. | UN | وساهمت البعثة الموفدة إلى بوروندي في توضيح العلاقة بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام حيث أشارت إلى أن اللجنة تقوم أساسا بدور استشاري وأنه حتى لو كانت تعبئة الموارد تمثل جزءا من ولايتها فإن مساهمتها في الأجلين المتوسط والطويل تتعدى عملية جمع الأموال. |
IV. La complémentarité entre la Commission et le Fonds de consolidation de la paix | UN | رابعا - التكامل بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام |
Dans son rapport sur les dispositions prises pour la révision du mandat du Fonds pour la consolidation de la paix (A/63/818), le Secrétaire général a fait valoir qu'il importait d'améliorer et de maximiser la synergie entre la Commission et le Fonds au moyen de dispositions renforçant les consultations et le dialogue entre ces deux organes. | UN | 18 - أشار تقرير الأمين العام عن الترتيبات المتعلقة بتنقيح اختصاصات صندوق بناء السلام (A/63/818) إلى ضرورة تعزيز التآزر بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام وتكثيفه إلى أقصى حد عن طريق النص على تعزيز التشاور والحوار. |