ويكيبيديا

    "envers des personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد الأشخاص
        
    • إزاء أشخاص
        
    • التي يتعرض لها الأشخاص
        
    Il n'y a pas eu de plainte pour discrimination envers des personnes handicapées au cours des procès. UN ولم يكن ثمة شكاوى في سجل الشكاوى المقيد خلال تلك الفترة فيما يتعلق بالتمييز أثناء المحاكمات ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    6. La législation et les politiques, y compris celles axées sur les femmes et les enfants, mis en place pour veiller à ce que les cas d'exploitation, de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées soient dépistés, fassent l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites. UN التشريعات والسياسات، بما فيها تلك التي تركز على النساء والأطفال، التي تكفل تحديد حالات الاستغلال والعنف والإيذاء المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والتحقيق فيها وملاحقتها حسب الاقتضاء
    6. La législation et les politiques, y compris celles axées sur les femmes et les enfants, mises en place pour veiller à ce que les cas d'exploitation, de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées soient dépistés, fassent l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites. UN 6- التشريعات والسياسات، بما فيها تلك التي تركز على النساء والأطفال، التي تكفل تحديد حالات الاستغلال والعنف والإيذاء المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والتحقيق فيها وملاحقتها حسب الاقتضاء.
    La loi réprimait toute personne ayant incité publiquement à la haine ou à la discrimination envers des personnes en raison de leur appartenance raciale, ethnique ou religieuse, porté atteinte à la dignité humaine, refusé une prestation destinée à l'usage public ou propagé une idéologie raciste. UN ويعاقب القانون من يُحرّض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر إيديولوجية عنصرية.
    En vertu de l'article 16 de la Convention, ils doivent adopter des dispositions législatives et des politiques pertinentes et veiller à ce que les cas d'exploitation, de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées, y compris des femmes et des filles, soient dépistés, fassent l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites. UN وتقتضي المادة 16 أن تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات وأن تضمن التعرف إلى حالات الاستغلال والعنف والاعتداء التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة، بمن فيهم النساء والفتيات، والتحقيق فيها والمقاضاة عليها.
    En Allemagne, les délits de discrimination envers des personnes sur la base de leur religion ou croyance - particulièrement les délits de violence - sont enregistrés séparément et analysés comme crimes de haine, politiquement motivés. UN 17 - ويجري بشكل منفصل في ألمانيا تسجيل الجرائم التي تنطوي على التمييز ضد الأشخاص بسبب الدين أو المعتقد - لا سيما الجرائم العنيفة - وتحليلها باعتبارها من جرائم الكراهية، وهي جرائم ذات دوافع سياسية.
    Il leur a été demandé de procéder en groupes à l'analyse de leurs propres conceptions, valeurs et comportements culturels pouvant mener à l'ostracisme ou à de la discrimination envers des personnes atteintes de sida ou ayant un lien avec le sida. UN وطلب من المشاركين أن يقوموا في جماعات بتحليل تصوراتهم وقيمهم وسلوكاتهم الثقافية التي تكمن وراء الوصم بالعار والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المرتبطين به.
    La loi sur l'information publique interdit la publication de renseignements qui encouragent la discrimination, la haine ou la violence envers des personnes ou des groupes de personnes, fondée sur la race, la religion, la nationalité, l'origine ethnique, le sexe ou l'orientation sexuelle. UN 78 - ويحظر قانون الإعلام نشر المعلومات التي تشجع على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو الأصل الإثني أو نوع الجنس أو التوجه الجنسي.
    Aux termes du paragraphe 5 de l'article 16, les États Parties mettent en place une législation et des politiques efficaces, y compris une législation et des politiques axées sur les femmes, qui garantissent que les cas d'exploitation, de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées sont dépistés, font l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 16 من الاتفاقية أيضاً على أن تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات فعالة، بما في ذلك التشريعات والسياسات التي تركز على المرأة، لكفالة التعرف على حالات الاستغلال والعنف والإساءة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والتحقيق فيها وملاحقة الجناة قضائياً.
    163. La législation et les politiques, y compris celles qui sont axées sur les femmes et les enfants, veillent à ce que les cas d'exploitation, de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées soient dépistés, fassent l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites. UN 163- يكفل التشريع والسياسات، بما فيها تلك التي تركز على المرأة والطفل، تحديد كافة حالات الاستغلال والعنف والاعتداء المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، والتحقيق فيها، وملاحقتها حسب الاقتضاء.
    En ce qui concerne la protection des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transgenres (LGBT), le Parlement était saisi d'un projet de loi érigeant en infraction l'incitation publique à la discrimination, à la haine ou à la violence envers des personnes en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. UN 16- وفيما يتعلق بحماية حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، ينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون يجرم التمييز والتحريض على الكراهية أو أعمال العنف التي ترتكب ضد الأشخاص بسبب ميولهم أو هويتهم الجنسية.
    f) La législation et les politiques, y compris celles axées sur les femmes et les enfants, mises en place pour veiller à ce que les cas d'exploitation, de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées soient dépistés, fassent l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites. UN (و) التشريعات والسياسات، بما فيها تلك التي تركز على النساء والأطفال، والتي تكفل تحديد حالات الاستغلال والعنف والإيذاء المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها حسب الاقتضاء.
    Les articles 417 ter et 417 quater du Code pénal définissent comme circonstances aggravantes de tels actes envers des personnes handicapées. UN وتعرّف المادتان 417 مكرراً ثانياً و417 مكرراً ثالثاً من القانون الجنائي مثل تلك الأفعال ضد الأشخاص ذوي الإعاقة على أنها ظروف مشددة للعقوبة().
    F. Renseignements sur la législation et les politiques, y compris celles qui sont axées sur les femmes et les enfants, mises en place pour veiller à ce que les cas d'exploitation, de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées soient dépistés, fassent l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites UN واو- معلومات عن التشريعات والسياسات، بما فيها تلك التي تركز على النساء والأطفال، التي تكفل تحديد حالات الاستغلال والعنف والإيذاء المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها، حسب الاقتضاء
    164. Pendant la période considérée dans le présent rapport, les archives du Ministère de la justice recensent 23 procès pour discrimination envers des personnes handicapées, dont certains se poursuivent encore: 7 dans le ressort de la Cour d'appel de Belgrade, 15 dans celui de la Cour de Novi Sad, et un dans celui de la Cour de Kragujevac. UN 164- ووفقاً لسجلات وزارة العدل، أجريت 23 محاكمة، لا يزال بعضها جارياً حتى الآن، تتعلق بالتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. وقد بلغ عدد القضايا التي نظرت فيها محكمة الاستئناف في بلغراد 7 قضايا، وفي نوفي ساد 15 قضية، وفي كراغوييفاتش قضية واحدة.
    L'article 5 de la loi interdit toute conduite discriminatoire fondée sur le sexe, dans n'importe quel domaine, et interdit également toute incitation à adopter pareille conduite discriminatoire. Elle interdit également toute mesure de rétorsion envers des personnes discriminées en raison de leur sexe ou envers les personnes qui les ont aidées. UN وتحظر المادة 5 من مشروع القانون أي سلوك يشكل تمييزاً جنسياً وجنسانياً في أي مجال من المجالات، وتحظر أيضاً أي تحريض على اتباع سلوك يشكل تمييزاً والتشجيع على هذا السلوك؛ وتحظر أيضا اتخاذ تدابير انتقامية ضد الأشخاص الذين يتعرضون للتمييز بسبب الجنس ونوع الجنس والأشخاص الذين يقدمون المساعدة لضحايا هذا التمييز.
    En revanche, il est établi dans le cadre réglementaire comme droit, qui s'érige en principe de non-discrimination, la qualification d'actes incitant à la distinction, l'exclusion, la limitation ou la préférence envers des personnes handicapées, qui ont pour objet d'annihiler ou de compromettre la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales reconnus. UN من جهة أخرى، يتمثل الحق المنصوص عليه في الإطار القانوني، والجاري توسيعه بوصفه مبدأ من مبادئ عدم التمييز، في تحديد الإجراءات التي تساهم في التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو استثنائهم أو تقييد حقوقهم أو المفاضلة بشأنهم على نحو يهدف إلى إلغاء الاعتراف بهم أو المس بذلك الاعتراف أو بتمتعهم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها أو ممارسة تلك الحقوق والحريات.
    Il disposait que < < celui qui aura publiquement incité à la haine raciale ou à la discrimination envers des personnes en raison de leur appartenance raciale, ethnique ou religieuse, celui qui aura porté atteinte à la dignité humaine ou qui lui aura refusé une prestation destinée à l'usage public, de même que quiconque propage une idéologie raciste est passible d'une peine > > . UN وتنص هذه المادة على أن القانون يعاقب من يحرض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر أيديولوجيا عنصرية.
    La loi sanctionne celui qui aura publiquement incité à la haine ou à la discrimination envers des personnes en raison de leur appartenance raciale, ethnique ou religieuse, celui qui aura porté atteinte à la dignité humaine ou qui lui aura refusé une prestation destinée à l'usage public, de même que quiconque propage une idéologie raciste. UN ويعاقب القانون من يحرض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر أيديولوجيا عنصرية.
    5. Les États Parties mettent en place une législation et des politiques efficaces, y compris une législation et des politiques axées sur les femmes et les enfants, qui garantissent que les cas d'exploitation, de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées sont dépistés, font l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites. UN 5 - تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات فعالة، من ضمنها تشريعات وسياسات تركز على النساء والأطفال، لكفالة التعرف على حالات الاستغلال والعنف والاعتداء التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء، المقاضاة عليها.
    5) Les États parties mettent en place une législation et des politiques efficaces, y compris une législation et des politiques axées sur les femmes et les enfants, qui garantissent que les cas d'exploitation, de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées sont dépistés, font l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites. UN (5) تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات فعالة، من ضمنها تشريعات وسياسات تركز على النساء والأطفال، لكفالة التعرف على حالات الاستغلال والعنف والاعتداء التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء، المقاضاة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد