ويكيبيديا

    "et aux conseils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمجالس
        
    • ومجالس
        
    • وانتخابات مجالس
        
    • ومحامي
        
    • وفي المجالس
        
    • ولمجالس
        
    • وانتخابات المجالس
        
    • وأي مشورة
        
    On organise des élections à l'Assemblée générale et aux conseils municipaux dont les résultats donnent la majorité à l'ARENA. UN عام ١٩٨٨ تجري انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس البلدية وتسفر عن حصول التحالف الجمهوري الوطني على اﻷغلبية.
    Des élections générales au Riksdag, aux conseils de comté et aux conseils municipaux ont lieu tous les quatre ans. UN وتُنظَّم انتخابات عامة للبرلمان والمجالس الإقليمية والمجالس البلدية كل أربع سنوات.
    Des élections générales au Riksdag, aux conseils des comtés et aux conseils municipaux ont lieu tous les quatre ans. UN وتُجرى كل أربع سنوات انتخابات عامة للبرلمان ومجالس المقاطعات والمجالس البلدية.
    Les élections au conseil du gouvernorat de Kirkouk et aux conseils des trois gouvernorats de la région du Kurdistan doivent également être organisées. UN كما أن انتخابات مجلس محافظة كركوك ومجالس المحافظات الثلاث في إقليم كردستان قد مر أيضا موعد إجرائها.
    Dans ce contexte, le Pakistan attache une importance considérable aux récentes élections présidentielles et aux conseils provinciaux tenus en Afghanistan. UN وفي هذا السياق، تثمن باكستان كثيرا الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المحافظات التي جرت مؤخرا في أفغانستان.
    Au Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie, l’article 46 relatif à la discipline s’applique aux conseils de la défense et aux conseils pour l’accusation. UN وفي محكمة يوغوسلافيا، تسري القاعدة ٤٦، التي تحكم سوء سلوك المحامين، على محامي الدفاع ومحامي الادعاء على السواء.
    les délégués de classe représentent leurs camarades au conseil de classe et aux conseils de discipline ; UN (ب) يمثل مندوبو الصفوف زملائهم في مجالس الصفوف وفي المجالس التأديبية؛
    Représentation des femmes à la Chambre des représentants, au Conseil consultatif (Shoura) et aux conseils locaux UN تمثيل المرأة في مجلسي النواب والشورى والمجالس المحلية
    Représentation des femmes à la Chambre des représentants, au Conseil de Shoura et aux conseils locaux UN تمثيل النساء في مجلس النواب ومجلس الشورى والمجالس المحلية الوظيفة النساء الرجال
    Cependant, la proportion des femmes à l'Assemblée nationale et aux conseils populaires à tous les niveaux ne reflète pas encore leur potentiel et leurs capacités véritables. UN غير أن معدل النساء في الجمعية الوطنية والمجالس الشعبية على جميع المستويات لا يتماشى مع إمكانياتهن وقدراتهن الحقيقية.
    On prévoit une recrudescence des incidents violents isolés avec l'approche des élections à l'Assemblée nationale et aux conseils provinciaux. UN ومن المتوقع أن تكون هناك زيادة في أحداث العنف المنعزلة مع اقتراب انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس البلدية.
    Plusieurs femmes se sont portées candidates à la Chambre des députés et aux conseils municipaux, mais n'ont pas été élues. UN كما يلاحظ أنه قد ترشح عدد من السيدات لعضوية مجلس النواب والمجالس البلدية إلا أن التوفيق لم يحالفهم في الانتخابات.
    Les élections au conseil du gouvernorat de Kirkouk et aux conseils des trois gouvernorats de la région du Kurdistan doivent également être organisées. UN كما أن انتخابات مجلس محافظة كركوك ومجالس المحافظات الثلاث في إقليم كردستان قد مر أيضا موعد إجرائها.
    La Loi électorale relative aux Chefs de Suco et aux conseils de Suco offre aux femmes la possibilité d'être élues Chefs de Suco et de participer aux Conseils de Suco. UN والقانون الانتخابي لرؤساء الكفور ومجالس الكفور يعطي النساء إمكانية انتخابهن رئيسات للكفور والاشتراك في مجالس الكفور.
    L'exécution des programmes nationaux prioritaires exige un contrôle au niveau infranational, pour lequel des avis d'expert doivent être donnés aux gouverneurs et aux conseils de développement provinciaux. UN ويتطلب تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية إجراء الرصد على الصعيد دون الوطني، وهو مجال يحتاج فيه محافظو المقاطعات ومجالس تنمية المقاطعات الحصول على مشورة الخبراء.
    Il a été souligné qu'il fallait s'attacher en particulier à faciliter la prestation immédiate d'une assistance technique et financière à tous les secteurs publics, en particulier aux municipalités, aux villages et aux conseils municipaux. UN وتم التشديد على ضرورة بذل جهود محددة لتسهيل تقديم المساعدة التقنية والمالية على الفور لجميع القطاعات العامة وخاصة للبلديات والقرى ومجالس المدن.
    2010 (estimation) : conduite d'enquêtes sur 1 500 cas (y compris en ce qui concerne les élections à la présidence et aux conseils provinciaux) UN التقديرات لعام 2010: 500 1 قضية، بما فيها مسائل تتعلق بالانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات
    Élections législatives et aux conseils de province: 6,4 millions d'électeurs UN الانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس الولايات: 6.4 مليون
    Le centre d'études judiciaires, en cours d'aménagement, offrira une formation aux agents chargés des poursuites, aux juges et aux conseils de la défense, notamment pour la prévention et la répression des actes de violence au foyer. UN وستوفر كلية القضاء، التي يجري إنشاؤها حالياً، التدريب إلى المدعين العامين، والقضاة، ومحامي الدفاع في مسائل من بينها منع ممارسة العنف المنزلي والمعاقبة عليه.
    Pour pallier le déséquilibre au niveau du genre à la représentation nationale et aux conseils municipaux au niveau local, la loi n°010-2009/AN du 16 avril 2009 portant fixation de quotas de 30 % de candidatures de l'un et l'autre sexe aux élections législatives et municipales au Burkina Faso a été votée. UN ومن أجل تدارك هذا الاختلال الجنساني في التمثيلية الوطنية وفي المجالس البلدية المحلية، تم التصويت على القانون رقم 010-2009/AN المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009 المتعلق بتحديد حصة لا تقل عن 30 في المائة لكل من الجنسين في الترشيحات في الانتخابات التشريعية والبلدية في بوركينا فاسو.
    Le déroulement réussi des premières élections à la présidence et aux conseils de province organisées sous direction afghane est une étape importante de l'évolution de l'Afghanistan en tant que démocratie. UN إن الخاتمة الناجحة للانتخابات الرئاسية ولمجالس المقاطعات، التي جرت بقيادة أفغانية للمرة الأولى، تمثل معلما هاما في التطور الديمقراطي لأفغانستان.
    La Commission soutient les candidates aux élections au Parlement et aux conseils municipaux, par exemple en dispensant tous les ans depuis 2004 un cours de politique à l'intention des femmes. UN وتدعم اللجنة المرشحات في الانتخابات البرلمانية وانتخابات المجالس البلدية، بوسائل من بينها، على سبيل المثال، تقديم دورة سنوية في المسائل السياسية للمرأة منذ عام 2004.
    b) Un rapport sur les mesures prises par le Gouvernement libérien pour améliorer sa capacité en matière de contrôle et de surveillance de la circulation aérienne, conformément aux recommandations du Groupe d'experts créé en application de la résolution 1306 (2000) et aux conseils que l'OACI pourrait fournir; UN (ب) تقريرا عن الخطوات التي اتخذتها حكومة ليبريا لتحسين قدرتها على رصد ومراقبة حركة الطيران وفقا لتوصيات فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1306 (2000) وأي مشورة تقدمها منظمة الطيران المدني الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد