| Soyez assurée de notre coopération continue avec vous et avec les autres membres de la Conférence. | UN | وأرجو أن تطمئنّي لاستمرار تعاوننا معك ومع سائر الأعضاء في المؤتمر. |
| La délégation chinoise vous assure de sa pleine coopération avec vous-même et avec les autres membres du Bureau. | UN | والوفد الصيني يؤكد لكم على تعاونه الكامل معكم ومع سائر أعضاء هيئة المكتب، وإننا سنسهم في نجاح أعمال اللجنة. |
| La Tunisie a établi une coopération fructueuse avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et avec les autres États Membres et elle est disposée à poursuivre cette coopération. | UN | وقالت إن تونس أقامت تعاونا مثمرا، وتعتزم العمل على استمراره، مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع سائر الدول اﻷعضاء. |
| 4. Facilite et renforce les arrangements coopératifs entre pays et entre sous-régions en matière d'échanges de données d'expérience et de coopération technique entre et parmi les pays insulaires en développement du Pacifique et avec les autres pays; | UN | 4 - تشجيع وتعزيز ترتيبات التعاون المشترك بين البلدان وبين المناطق دون الإقليمية من أجل تبادل الخبرات والتعاون التقني بين البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ وفيما بينها ومع غيرها من البلدان في المنطقة. |
| Soulignant en outre que le renforcement de la coordination et de la collaboration entre les entités des Nations Unies qui s'occupent des jeunes et avec les autres organisations régionales et internationales qui s'occupent des jeunes contribue à rendre plus efficaces les activités du système des Nations Unies consacrées à la jeunesse, | UN | وإذ تؤكد كذلك أن زيادة التنسيق والتعاون فيما بين الكيانات التابعة للأمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الإقليمية والدولية المعنية بالشباب تُسهم في جعل الأعمال ذات الصلة بالشباب التي تقوم بها منظمة الأمم المتحدة أعمالاً أكثر فعالية، |
| Pour le peuple et le Gouvernement cubains, la solidarité avec le peuple palestinien et avec les autres peuples arabes vivant sous l'occupation est une question de principe. | UN | فالتضامن مع الشعب الفلسطيني ومع بقية الشعب العربي الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال مسألة مبدأ بالنسبة لكوبا، حكومة وشعبا. |
| Enfin, Monsieur le Président, le Mouvement des pays non alignés coopérera de manière constructive avec vous et avec les autres membres pour le succès des travaux de la Commission du désarmement. | UN | وختاما، سيدي الرئيس، ستعمل حركة عدم الانحياز بشكل بنّاء معكم ومع الآخرين لضمان نجاح العملية التي تقوم بها هيئة نزع السلاح. |
| Aujourd'hui, la délégation chinoise souhaite réagir à votre décision en partageant avec vous et avec les autres délégations quelques observations sur la question du désarmement nucléaire. | UN | اليوم، سيستجيب الوفد الصيني لقراركم بتبادل بعض الأفكار معكم ومع سائر الوفود عن قضية نزع السلاح النووي. |
| Il importe que l'ANASE collabore avec ses partenaires dans le dialogue et avec les autres Etats de la région afin d'établir des relations plus sûres et plus constructives sur le plan politique et en matière de sécurité dans la région Asie-Pacifique. | UN | ومن اﻷهمية للرابطة أن تعمل مع شركائها في الحوار ومع سائر دول المنطقة على تطوير نسق للعلاقات السياسية واﻷمنية في آسيا والمحيط الهادئ يكون أكثر قابلية للتنبؤ به. |
| ∙ D’améliorer la coopération et la coordination avec les États Membres et avec les autres organisations internationales pour ce qui est de prévenir et détecter l’utilisation illicite de matières nucléaires et autres sources radioactives et d’y faire face; | UN | :: تعزيز التعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية في مجال منع وكشف ومواجهة الاستعمال غير المشروع للمواد النووية والمواد المشعة الأخرى؛ |
| Monsieur le Président, ma délégation attend avec intérêt de travailler étroitement et de façon constructive avec vous-même et avec les autres États membres pour atteindre, à l'échelle mondiale, notre objectif commun de paix, de sécurité et de prospérité pour le bénéfice de l'humanité. | UN | ووفدي يتطلع إلى العمل بشكل وثيق وبناء معكم، سيدي، ومع سائر الدول الأعضاء من أجل تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في السلام والأمن والازدهار لخير البشرية. |
| Permettez-moi de vous assurer de l'appui sans réserves de ma délégation dans l'exécution de vos tâches ainsi que de notre ferme engagement de travailler avec vous et avec les autres États membres de la Conférence pour trouver les moyens de faire progresser ses travaux. | UN | ودعوني أؤكد لكم دعم وفدي الكامل لكم في تأدية مهامكم، وكذا التزامنا الشديد بالعمل معكم ومع سائر أعضاء المؤتمر لإيجاد السبل المؤدية إلى الدفع إلى الأمام بعمل المؤتمر. |
| 4. Facilite et renforce les arrangements coopératifs en matière d'échanges de données d'expérience et de coopération technique entre et parmi les pays les moins avancés et les pays sans littoral et avec les autres pays en développement et pays développés de la région; | UN | 4 - تشجيع ترتيبات التعاون المشترك بين البلدان وتعزيزها من أجل تبادل الخبرات والتعاون التقني بين أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية وفيما بينها ومع غيرها من البلدان النامية والمتقدمة النمو في المنطقة. |
| 4. Facilite et renforce les arrangements coopératifs entre pays et entre sous-régions en matière d'échanges de données d'expérience et de coopération technique entre et parmi les pays insulaires en développement du Pacifique et avec les autres pays; | UN | 4 - تشجيع وتعزيز ترتيبات التعاون المشترك بين البلدان وبين المناطق دون الإقليمية من أجل تبادل الخبرات والتعاون التقني بين البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ وفيما بينها ومع غيرها من البلدان في المنطقة. |
| 4. Facilite et renforce les arrangements coopératifs en matière d'échanges de données d'expérience et de coopération technique entre et parmi les pays les moins avancés et les pays sans littoral et avec les autres pays en développement et pays développés de la région; | UN | 4 - تشجيع ترتيبات التعاون المشترك بين البلدان وتعزيزها من أجل تبادل الخبرات والتعاون التقني بين أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية وفيما بينها ومع غيرها من البلدان النامية والمتقدمة النمو في المنطقة. |
| Une coopération scientifique et technologique doit donc être établie au sein de la région et avec les autres régions bénéficiant d'une plus grande expérience de l'industrie et autosuffisantes du point de vue technologique. | UN | ورأى أنَّ ذلك يستتبع حاجةً لمدّ جسور التعاون العلمي والتكنولوجي داخل المنطقة ومع بقية مناطق العالم التي اكتسبت خبرة أوسع في المجال الصناعي وتمكنت من تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال التكنولوجيا. |
| 81. L'adoption de la résolution relative à la coopération Sud-Sud présentée par le Groupe des 70 et la Chine montre que les États Membres soutiennent le renforcement d'une telle coopération et la Chine souhaite poursuivre sa collaboration avec l'ONUDI et avec les autres États Membres pour atteindre les objectifs de cette résolution. | UN | 81- وقال إن اعتماد القرار المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي قدّمته مجموعة الـ77 والصين، دليل على ما توليه الدول الأعضاء من دعم لتعزيز هذا التعاون. وأعرب المتكلّم عن رغبة الصين في مواصلة العمل مع اليونيدو ومع بقية الدول الأعضاء من أجل تحقيق أهداف هذا القرار. |
| Promouvoir les efforts visant à diffuser la culture de la tolérance et du dialogue aux plans local, régional et international, sachant l'importance de son rôle dans l'éradication de la violence et la coexistence humaine avec soi et avec les autres dans un monde économiquement interdépendant et ayant des intérêts politiques convergents; | UN | 2 - تعزيز جهود نشر ثقافة التسامح محلياً وإقليمياً ودولياً بسبب أهمية دورها في تجنب العنف وتحقيق تعايش إنساني مع النفس ومع الآخرين في عالم له مصالح سياسية واقتصادية مستقلة. |
| b) Dialogue avec le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des peuples autochtones et avec les autres mécanismes des Nations Unies compétents en matière de droits de l'homme. | UN | (ب) حوار مع المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية ومع آليات أخرى من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
| Le Japon exhorte les institutions du système des Nations Unies à collaborer entre elles et avec les autres agents du développement en tirant pleinement parti de leurs avantages comparatifs et en continuant de sensibiliser la communauté internationale à l'importance de l'élimination de la pauvreté. | UN | وطلب من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تتعاون معا ومع الجهات الأخرى الفاعلة في مجال التنمية، وأن تستفيد استفادة كاملة من المزايا المقارنة التي تتمتع بها وتواصل إثارة وعي المجتمع الدولي بأهمية القضاء على الفقر. |