ويكيبيديا

    "et dans la presse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي الصحافة
        
    • والصحف
        
    • والصحافة
        
    • وفي التقارير الصحفية
        
    • وفي الصحف
        
    • ومن الصحافة
        
    Références au rapport annuel de l'OICS dans les délibérations de la Commission des stupéfiants et dans la presse mondiale UN الإشارات إلى التقرير السنوي للهيئة في مداولات لجنة المخدرات وفي الصحافة العالمية
    Pendant les cinq ans qu'a durée cette campagne, on a eu recours à un large éventail de moyens, tels que qu'un magazine pour les jeunes, une brochure, des publicités à la télévision et dans la presse et des affiches. UN وأثناء السنوات الخمس التي استمرت فيها الحملة، استخدمت الحملة نطاقاً واسعاً من اﻷدوات مثل مجلات الشباب والمنشورات واﻹعلانات على شاشة التلفزيون وفي الصحافة والملصقات.
    Il a entendu les témoignages de 26 personnes ayant une connaissance directe et une expérience personnelle de la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés et il a suivi au jour le jour la situation dans ces territoires à travers les articles parus dans la presse israélienne et dans la presse arabe publiés dans les territoires occupés. UN واستمعت الى شهادات أدلى بها ٢٦ شخصا لديهم معلومات مباشرة وشخصية فضلا عن تجارب حديثة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. وعلاوة على ذلك، تابعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة على أساس يومي عن طريق التقارير التي تظهر في الصحف الاسرائيلية والصحف العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.
    Les représentants de l'organisation ont aussi rédigé sur ces sujets de nombreux articles publiés dans des revues scientifiques et dans la presse non spécialisée. UN وكتب ممثلو المنظمة أيضا العديد من البحوث في مجلات علمية والصحافة الموجهة لعامة الناس حول هذه المواضيع.
    Nombre de références faites au rapport annuel de l’Organe de contrôle dans les débats de la Commission des stupéfiants et dans la presse mondiale. UN عــدد المرات التي يشــار فيها إلى التقرير السنوي للهيئة في مــداولات لجنة المخدرات وفي التقارير الصحفية العالمية
    Des informations sur la réforme proposée ont été diffusées au moyen de brochures et d'annonces à la radio et à la télévision et dans la presse. UN وأشارت إلى أن المعلومات المتعلقة بالإصلاح المقترح وُزعت عن طريق النشرات الإعلامية والإعلانات الإذاعية والتلفزيونية وفي الصحف.
    Alors que les premières fournissent essentiellement des données statistiques et d'importants indicateurs économiques et sociaux, les informations recueillies dans les écrits universitaires, auprès des organisations non gouvernementales et dans la presse ont tendance, de part leur nature même, à être plus critiques à l'égard de la situation politique, économique et sociale qui règne dans les pays concernés. UN وفي حين أن المصادر الأولى توفر بصورة رئيسية معلومات إحصائية ومؤشرات اقتصادية واجتماعية هامة، فإن المعلومات التي يتم جمعها من المؤلفات الأكاديمية ذات الصلة ومن مصادر المنظمات غير الحكومية ومن الصحافة تتخذ، بحكم طبيعتها، منحى أكثر انتقاداً للأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية السائدة في البلدان المعنية.
    De même, les départements seront censés enregistrer systématiquement les échos rencontrés par leur production sous forme d'articles ou de citations parus dans les ouvrages spécialisés et dans la presse du monde entier. UN كذلك، سيتوقع من اﻹدارات أن تقتفي أثر المقالات المتعلقة بعملها أو الاستشهادات به في الكتابات الفنية العالمية وفي الصحافة.
    Un débat public sur la démocratie avait eu lieu à l'Assemblée nationale, dans d'autres enceintes publiques et dans la presse sur divers sujets; à cette occasion il avait été procédé à un sondage d'opinion sur la confiance dont jouissaient auprès de la population, en 2013, les responsables publics élus à tous les niveaux. UN وأُجري نقاش عام بشأن الديمقراطية في الجمعية الوطنية وفي منتديات عامة أخرى وفي الصحافة فيما يتعلق بمواضيع شتى، وشمل استطلاعاً للرأي بشأن الثقة في المسؤولين المنتخبين على جميع المستويات عام 2013.
    Situation cible 2005 : les questions relatives à ONU-HABITAT et au Programme pour l'habitat sont abordées dans la presse internationale une fois par semaine et dans la presse locale et nationale en moyenne trois fois par semaine. UN البيانات المستهدفة 2005: موئل الأمم المتحدة وإبراز قضايا جدول أعمال الموئل في الصحافة الدولية مرة كل أسبوع وفي الصحافة الوطنية والمحلية ثلاث مرات في الأسبوع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures appropriées pour combattre les préjugés raciaux qui conduisent à la discrimination raciale dans les moyens de communication, publics et privés, et dans la presse. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملائمة لمكافحة التحيز العنصري المفضي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، في القنوات العامة والخاصة وفي الصحافة على حد سواء.
    Le Comité spécial a également reçu des extraits d’articles publiés dans la presse israélienne et dans la presse arabe des territoires occupés. UN ٢٣ - وتلقت اللجنة الخاصة أيضا مقتطفات من التقارير التي ظهرت في الصحافة اﻹسرائيلية وفي الصحافة العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.
    Le Comité des médias surveille également des organes d'information, en réagissant aux reportages négatifs sur les femmes à la télévision et dans la presse afin d'éliminer les stéréotypes sur le rôle de la femme et la violence à son égard dans les médias. UN وتقوم اللجنة اﻹعلامية أيضاً برصد وسائل الاعلام والرد عل التغطية السلبية للمرأة في التلفزيون والصحف للقضاء على اﻷفكار المقولبة عن دور المرأة أو العنف ضد المرأة في وسائل اﻹعلام.
    Les décisions du Comité des droits de l'homme et les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme sont publiés dans des revues spécialisées et dans la presse générale. UN 144- وتُنشر قرارات لجنة حقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في الجرائد المتخصصة والصحف العامة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière au rôle des médias dans l'amélioration de l'éducation aux droits de l'homme et de renforcer les mesures de lutte contre les préjugés raciaux qui conduisent à une discrimination raciale dans les médias et dans la presse. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لدور وسائط الإعلام في تحسين التثقيف بحقوق الإنسان وأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة التحامل العنصري التي تؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام والصحف.
    Par exemple, l'autorité mauricienne de la concurrence a lancé une campagne nationale dans les médias qui incluait des annonces simultanées à la radio, sur des panneaux d'affichage et dans la presse. UN فعلى سبيل المثال، شرعت سلطة المنافسة في موريشيوس في شن حملة للدعوة الإعلامية على نطاق الوطن تضمنت في الوقت نفسه عرض إعلانات من خلال الإذاعة ولوحات الإعلانات والصحافة.
    26. Au cours de la campagne, l'on a utilisé la publicité à la télévision, au cinéma et dans la presse. UN ٦٢- استخدمت الحملة اﻹعلامية اﻹشهار في التلفزيون والسينما والصحافة.
    71. Les questions débattues dans le domaine des droits civils et politiques concernaient les rapports avec les médias : image et présence de la femme à la radio, à la télévision et dans la presse écrite, au cinéma, dans la publicité et dans la presse étrangère. UN ١٧ - وفي مجال الحقوق المدنية والسياسية، جرت مناقشة المواضيع المتصلة بوسائط الاتصال: صورة المرأة ووجودها في اﻹذاعة والتلفزيون، والصحافة والسينما والنشر، والصحافة اﻷجنبية.
    b) Le nombre de références au rapport annuel de l'Organe de contrôle dans les délibérations de la Commission des stupéfiants et dans la presse mondiale. UN (ب) عدد مرات الإشارة إلى التقرير السنوي للهيئة في مداولات لجنة المخدرات وفي التقارير الصحفية العالمية.
    b) Le nombre de références au rapport annuel de l'Organe de contrôle au cours des débats de la Commission des stupéfiants et dans la presse internationale. UN (ب) عدد الإشارات إلى التقرير السنوي للهيئة في مداولات لجنة المخدرات وفي التقارير الصحفية العالمية
    Des articles informatifs et des conseils sont régulièrement publiés dans les principaux quotidiens nationaux et dans la presse régionale. Des programmes de prévention font l'objet de publicités et de promotions dans les programmes de la station de radiodiffusion nationale. UN وتُنشَر بانتظام مقالات تضم معلومات ونصائح في كبرى الصحف اليومية القومية وفي الصحف الإقليمية إضافة إلى ما يتم بثه وترويجه من برامج للوقاية في محطة الإذاعة الوطنية.
    154. Les décisions du Comité des droits de l'homme et les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme sont traduits en polonais et publiés dans des revues spécialisées et dans la presse générale. UN 154- وتُترجم قرارات لجنة حقوق الإنسان وأحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى اللغة البولندية وتُنشر في الجرائد المتخصصة وفي الصحف العامة.
    Alors que les premières fournissent essentiellement des données statistiques et d'importants indicateurs économiques et sociaux, les informations recueillies dans les écrits universitaires, auprès des organisations non gouvernementales et dans la presse ont tendance, par leur nature même, à être plus critiques à l'égard de la situation politique, économique et sociale qui règne dans les pays concernés. UN وفي حين أن المصادر الأولى توفر بصورة رئيسية معلومات إحصائية ومؤشرات اقتصادية واجتماعية هامة، فإن المعلومات التي يتم جمعها من المؤلفات الأكاديمية ذات الصلة ومن مصادر المنظمات غير الحكومية ومن الصحافة تتخذ، بحكم طبيعتها، منحى أكثر انتقاداً للأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية السائدة في البلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد