ويكيبيديا

    "et de la mortalité infantile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووفيات الرضع
        
    • ووفيات الأطفال
        
    • ومعدل وفيات الأطفال
        
    Nous avons déjà réalisé les objectifs fixés dans les domaines de l'éducation primaire et de la mortalité infantile et maternelle. UN وقد سبق أن حققنا الأهداف المحددة للتعليم الابتدائي ووفيات الرضع والأمهات.
    Nous assisterons à une augmentation catastrophique de l'incidence de la faim, de la malnutrition et de la mortalité infantile dans les pays en développement si cette tendance n'est pas inversée. UN وستكون هناك زيادات كارثية في حالات الفقر وسوء التغذية ووفيات الرضع في البلدان النامية إذا لم يتم عكس مسار هذا التوجه.
    Les deux premières sections exposeront la situation passée et présente et ses perspectives pour ce qui est de la morbidité et de la mortalité infantile, juvénile et maternelle, l'état de santé général de la population et les tendances observables dans les différentes régions du monde en matière de fécondité. UN وسيركز الفرعان اﻷولان على الحالة الماضية والراهنة والمقبلة المتوقعة بشأن اعتلال ووفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ والحالة الصحية العامة للسكان؛ واتجاهات الخصوبة في مختلــف أجــزاء العالم.
    L'aggravation de la situation en matière de sécurité alimentaire empêche de progresser vers la réduction de la malnutrition et de la mortalité infantile. UN والحالة المتدهورة للأمن الغذائي تعوق التقدم في الحد من سوء التغذية ووفيات الأطفال.
    Il reste cependant encore beaucoup à faire, en particulier dans le domaine de la santé maternelle et de la mortalité infantile. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، وخاصة بالنسبة للصحة الإنجابية ووفيات الأطفال.
    Les taux de pauvreté restent élevés et les progrès sont lents en ce qui concerne la réduction de la faim et de la mortalité infantile et maternelle et l'accès amélioré à l'eau et à l'assainissement. UN فمستويات الفقر مازالت مرتفعة، كما أن التقدم بطيء على صعيد الحد من الجوع ووفيات الأطفال ووفيات الأمومة، وتحسين فرص الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Nous avons toutefois enregistré de nombreux progrès et améliorations en ce qui concerne certains indicateurs, comme la réduction de la fécondité et de la mortalité infantile et maternelle, et un recours plus systématique à la planification de la famille. UN إلا أنه لا يمكن في الحقيقة حجب رؤية ما تحقق من إنجازات وتحسينات في بعض النسب والمؤشرات، خاصة بالنسبة للخصوبة ومعدل وفيات الأطفال والأمهات ونسبة استخدام تنظيم الأسرة.
    Diminution de la mortinatalité et de la mortalité infantile UN تخفيض معدل المواليد الموتى ووفيات الرضع
    L'inadaptation des politiques et l'inefficacité des mécanismes d'achat du riz sont largement responsables de l'importance de la malnutrition et de la mortalité infantile et maternelle. UN وإلى حد كبير، يعزى ارتفاع مستوى سوء التغذية ووفيات الرضع والأمهات إلى سوء السياسات وإلى آليات الحصول على الأرز التي لا تعمل بكفاءة.
    4. Estimations de l'espérance de vie et de la mortalité infantile et juvénile dans les principales régions du monde et UN تقديرات العمر المتوقع ووفيات الرضع في اﻷقاليم الرئيسية والمناطق في العالم، ١٩٩٠-١٩٩٥
    Plusieurs délégations ont à cet égard fait observer que le problème restait d'actualité, comme en témoignent les taux toujours élevés de la faim chronique et de la mortalité infantile due à la malnutrition, en particulier dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى التحديات المتواصلة التي يعكسها استمرار ارتفاع معدلات الجوع المزمن ووفيات الرضع التي يسببها سوء التغذية ولا سيما في البلدان النامية.
    Plan stratégique pour la réduction de la mortalité maternelle et de la mortalité infantile 2009-2011 UN الخطة الاستراتيجية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرضع 2009-2011
    Nous avons atteint 15 des 35 objectifs fixés, en particulier dans les domaines de la réduction de l'extrême pauvreté, de la vaccination et de la mortalité infantile, de la mortalité maternelle et de l'éducation des enfants et des adolescents. UN لقد حققنا 15 هدفا من الأهداف الـ 35، ولا سيما الحد من الفقر المدقع والتحصين ووفيات الرضع والأمهات والتعليم للأطفال والمراهقين.
    Nous sommes particulièrement heureux qu'il ait été possible de se mettre d'accord au Caire sur des cibles quantitatives dans les domaines de l'enseignement primaire et de la mortalité infantile, ainsi que de la mortalité et de la morbidité maternelles, ce qui, nous espérons, réduira l'écart choquant qui existe dans ces domaines entre pays industrialisés et pays en développement. UN وقد شعرنا بالرضا بصفة خاصة ﻷنــــه تسنى الاتفاق في القاهرة على أهداف كمية في ميادين التعليم الابتدائي ووفيات الرضع وكذلك وفيات اﻷمهات واصابتهن، ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا إلى القضاء على الهوة المروعة التي تفصل بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il serait essentiel de déterminer les contraintes concernant l'offre et la demande, pour accroître l'efficacité des interventions axées sur l'équité dans les domaines de la nutrition et de la mortalité infantile. UN وأشار العديد من الوفود إلى أن تحديد القيود المفروضة على الطلب وكذلك على العرض سيكون أمراً أساسيا لتحسين فعالية التكلفة في العمليات التي تركز على الإنصاف في مجال التغذية ووفيات الأطفال.
    La tâche de freiner la propagation du VIH/sida est indissolublement liée aux questions plus générales de développement, notamment aux objectifs du Millénaire pour le développement qui sont l'élimination de la pauvreté, de la faim et de la mortalité infantile. UN إن الحد من انتشار الإيدز مرتبط بشكل متشابك مع قضايا التنمية على نطاق أوسع، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتخفيف الفقر والجوع ووفيات الأطفال.
    Toutefois, elle fait certains progrès en matière de réalisation de ces objectifs, en particulier dans les domaines de l'enseignement primaire, de l'égalité entre les sexes et de la mortalité infantile. UN ومع ذلك، تحرز جمهورية تنـزانيا المتحدة بعض التقدم صوب تحقيق أهدافها، وبخاصة في مجالات التعليم الأوّلي والمساواة بين الجنسين ووفيات الأطفال.
    Le Bélarus a déjà atteint les objectifs du Millénaire s'agissant de l'enseignement primaire et de la mortalité infantile, et il est en bonne voie d'atteindre l'objectif relatif à la santé maternelle. UN وأشارت إلى أن بيلاروس حققت بالفعل الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتعليم الأساسي ووفيات الأطفال وإنها على مسار الإيفاء بالأهداف المتعلقة بصحة الأم.
    Plus inquiétantes et graves encore sont les statistiques élevées de la pauvreté qui avoisine près des deux cinquième de la population africaine, des infections par le VIH/sida qui dépasse 20 millions de personnes, du paludisme avec neuf décès sur 10, à l'échelle planétaire, se produisant sur le continent et de la mortalité infantile et maternelle. UN ولعل الأمر الأكثر إزعاجاً وخطورة هو الإحصاءات المرتفعة بشأن الفقر، الذي بات يؤثر الآن على خمسي سكان أفريقيا؛ وفيروس نقص المناعة البشرية، الذي يعاني منه أكثر من 20 مليون شخص؛ والملاريا، التي تتفشى في قارتنا وتقتل 9 من كل عشر حالات على مستوى العالم؛ ووفيات الأطفال الرضع والأمهات.
    Comme on l'a vu, toute perspective d'ensemble du droit à la santé se traduit par une réduction notable de la mortalité due à des causes évitables dans le grand public et de la mortalité infantile en particulier. UN 428- وكما اتضح من قبل فإن النظرة الشاملة للحق في الغذاء تتجلى في التخفيض الملموس للوفيات الناجمة عن أسباب يمكن تجنبها في السكان بوجه عام، ووفيات الأطفال بوجه خاص.
    La représentante a fait observer que, grâce à l'appui de l'UNICEF, le Pérou avait fait des progrès sensibles dans des domaines clefs comme la réduction de la malnutrition chronique et de la mortalité infantile ainsi que le développement des services sanitaires de base. UN وأشارت ممثلة بيرو إلى أنه، بفضل دعم اليونيسيف، أحرزت بيرو تقدما كبيرا في مجالات رئيسية مثل الحد من سوء التغذية المزمن ومعدل وفيات الأطفال وزيادة تغطية الخدمات الصحية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد