L'examen du système des Nations Unies devrait encourager ce processus par le canal de ses institutions spécialisées et des commissions économiques régionales. | UN | وينبغي أن يشجع استعراض منظومة الأمم المتحدة تلك العملية أكثر من خلال وكالاتها المتخصصة واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
Certains territoires participaient alors en tant que membres associés ou observateurs aux travaux des institutions spécialisées et des commissions économiques régionales ainsi qu'aux conférences et sessions extraordinaires de suivi de l'Assemblée générale. | UN | وفي الوقت الراهن، تشارك بعض الأقاليم بوصفها أعضاء منتسبة أو أعضاء مراقبة في أعمال الوكالات المتخصصة واللجان الاقتصادية الإقليمية والمؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية اللاحقة للجمعية العامة. |
de la Banque mondiale et des commissions économiques régionales de l'ONU | UN | باء - اجتمـاع المفـوض السامـي بالبنك الدولــي واللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة |
À cet égard, six visites préliminaires à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie) et à la Base d'appui à la MONUSCO d'Entebbe (Ouganda) ont été effectuées par des responsables de la Commission de l'Union africaine et des commissions économiques régionales au cours de l'année écoulée. | UN | وفي هذا الصدد، قام مسؤولون من مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية على مدى العام الماضي بست زيارات تمهيدية إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، وإلى قاعدة الأمم المتحدة لدعم بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عنتيبي، أوغندا. |
Intensification de l'appui au renforcement des capacités de la Commission de l'UA, du secrétariat du NEPAD et des commissions économiques régionales; | UN | (ج) وتعزيز دعم بناء قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية؛ |
Le nombre d'ateliers variera en fonction des besoins de la Commission de l'Union africaine et des commissions économiques régionales. | UN | ويتغير عدد حلقات العمل وفقا لاحتياجات مفوضية الاتحاد الأفريقي وفرادى الجماعات الاقتصادية الإقليمية |
Ces tâches ne doivent pas demeurer la chasse gardée de l'OMS et des commissions économiques régionales : c'est le devoir de toutes les institutions et organisations régionales et internationales pertinentes d'y prendre part. Le secteur privé a lui aussi un rôle essentiel à jouer. | UN | وهذه الجهود يجب ألا تقتصر على منظمة الصحة العالمية واللجان الاقتصادية الإقليمية، بل يتعين أن تشارك فيها مختلف المنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية ذات الصلة. كما أن هناك دورا محوريا وهاما يتعين على القطاع الخاص أن يضطلع به في هذا الصدد. |
L'année dernière a enregistré une harmonisation accrue des programmes de diverses entités des Nations Unies avec ceux de la Commission de l'Union africaine, de l'Agence du NEPAD et des commissions économiques régionales. | UN | وشهد العام الماضي زيادة مواءمة البرامج التي تنفذها شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة مع البرامج التي تنفذها مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
A cette fin, il serait bon que s'engage avec — et c'est là une condition essentielle — la participation des organismes de financement et des commissions économiques régionales, un dialogue visant à améliorer les politiques suivies par les pays en matière de science et de technique. | UN | ومن اﻷفكار التي يمكن اقتراحها للتمويل إقامة مشاريع للحوار بشأن السياسات القطرية في مجال العلم والتكنولوجيا تستهدف تحسين السياسات الوطنية للعلم والتكنولوجيا يكون اشتراك وكالات التمويل واللجان الاقتصادية اﻹقليمية أساسياً فيها. |
4. Le système des Nations Unies, sous la direction de la CNUCED et des commissions économiques régionales, continuera à soutenir les efforts déployés par les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit pour résoudre leurs divers problèmes. | UN | ٤- إن منظومة اﻷمم المتحدة، بزعامة اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية اﻹقليمية، ستظل تدعم جهود البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية في التصدي لشتى مشاكلها وتحدياتها. |
À cette fin, il serait bon que s'engage, avec — et c'est là une condition essentielle — la participation des organismes de financement et des commissions économiques régionales, un dialogue visant à améliorer les politiques suivies par les pays en matière de science et de technique. | UN | وقد تكون إحدى اﻷفكار النافعة التي يمكن اقتراحها بالنسبة للتمويل هي إعداد مشاريع للحوار بشأن السياسات القطرية في مجال العلم والتكنولوجيا تستهدف تحسين السياسات الوطنية للعلم والتكنولوجيا يكون اشتراك وكالات التمويل واللجان الاقتصادية اﻹقليمية أساسيا فيها. |
Pour atteindre cet objectif, il faudrait institutionnaliser la pratique des tables rondes organisées jusqu'ici de façon informelle. L'ensemble des organismes des Nations Unies et des commissions économiques régionales devrait y participer compte tenu du mandat de l'UNESCO dans le domaine de la communication. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي جعل عملية اجتماعات المائدة المستديرة غير الرسمية القائمة حاليا عملية نظامية تشمل جميع وكالات اﻷمم المتحدة واللجان الاقتصادية الاقليمية لﻷمم المتحدة، تراعي الولاية المسندة الى اليونسكو فيما يتعلق بالاتصال. |
En juillet de chaque année, le Bureau adresse une lettre aux chefs des bureaux nationaux de statistique, des missions permanentes auprès de l'ONU et des commissions économiques régionales et des secrétariats des États insulaires, afin de porter à leur connaissance les principaux indicateurs et les sources internationales de données qui seront utilisés dans le prochain Rapport sur le développement humain et son annexe statistique. | UN | ويبعث المكتب بانتظام رسائل إلى المكاتب الإحصائية الوطنية، والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، واللجان الاقتصادية الإقليمية، وأمانات الدول الجزرية لإبلاغهم بالمؤشرات الرئيسية ومصادر البيانات الدولية التي سيتم استخدامها في تقرير التنمية البشرية والمرفق الإحصائي المقبلين. |
3. Rôle des organismes des Nations Unies dans la fourniture d'une aide au développement aux territoires non autonomes conformément à toutes les résolutions applicables de l'Organisation des Nations Unies : exposés du Programme des Nations Unies pour le développement et des commissions économiques régionales. | UN | 3 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وفقا لجمسع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع: عروض يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
48. Fort d'un vaste réseau mondial de bureaux de pays, le PNUD est idéalement placé pour favoriser et appuyer les activités multinationales ainsi que pour tirer parti des compétences des institutions spécialisées et des commissions économiques régionales de l'ONU dans ce domaine. | UN | ٤٨ - ويجد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، الذي يحظى بشبكة مكاتب ميدانية واسعة النطاق وعالمية التغطية، أنه في وضع فريد لتعزيز اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار ودعمها، وتسخير خبرات الوكالات المتخصصة واللجان الاقتصادية الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة في خدمة هذه الجهود. |
93. Au cours de leurs consultations avec des fonctionnaires du système des Nations Unies et des commissions économiques régionales, les inspecteurs ont été informés que celles-ci entretenaient de bonnes relations de travail avec le système des Nations Unies. | UN | 93 - وعلم المفتشون خلال المشاورات التي أجروها مع المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية بوجود علاقات عمل سليمة مع منظومة الأمم المتحدة. |
93. Au cours de leurs consultations avec des fonctionnaires du système des Nations Unies et des commissions économiques régionales, les inspecteurs ont été informés que cellesci entretenaient de bonnes relations de travail avec le système des Nations Unies. | UN | 93- وعلم المفتشون خلال المشاورات التي أجروها مع المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية بوجود علاقات عمل سليمة مع منظومة الأمم المتحدة. |
Le nombre d'ateliers variera en fonction des besoins de la Commission de l'Union africaine et des commissions économiques régionales. | UN | ويتغير عدد حلقات العمل وفقا لاحتياجات مفوضية الاتحاد الأفريقي وفرادى الجماعات الاقتصادية الإقليمية |