Nous sommes également de plus en plus conscients des liens dangereux qui existent entre les changements climatiques et des phénomènes météorologiques de plus en plus fréquents et de plus en plus sévères. | UN | كما أصبحنا جميعاً ندرك بشكل متزايد الصلات الخطيرة بين تغير المناخ والظواهر الجوية الأكثر تواترا وشدة. |
A. Assurance et évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes 8 31 4 | UN | ألف - التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة 8 -31 5 |
A. Atelier consacré à l'assurance et à l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes 3 4 3 | UN | ألف - حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة 3 -4 3 |
Le renforcement de la capacité du secteur agricole de prédire, de prévenir et d'absorber les incidences des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes est une composante essentielle de l'action visant à renforcer la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | 47 - إن تعزيز قدرة القطاع الزراعي على التنبؤ بتغير المناخ والظواهر المناخية الشديدة واتقائها ومعالجة آثارها عنصر حيوي في الجهود الرامية إلى معالجة مسألة الأمن الغذائي والتغذوي. |
Des systèmes d'alerte rapide concernant la sécurité alimentaire intégrée permettent de prédire et prévenir certaines incidences des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes, ainsi que de lier l'assurance indexée sur les phénomènes climatiques avec la gestion traditionnelle des risques et les régimes de protection sociale. | UN | وتتيح نظم الإنذار المبكر المتكاملة في مجال الأمن الغذائي إمكانية التنبؤ ببعض آثار تغير المناخ والظواهر المناخية الشديدة ومنعها، وذلك بربط التأمين القائم على مؤشرات الطقس بالبرامج التقليدية لإدارة المخاطر والحماية الاجتماعية. |
A. Assurance et évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes | UN | ألف - التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة |
L'atelier consacré à l'assurance et à l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes (12 et 13 mai) a été présidé par la Présidente de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI), Mme Daniela Stoycheva. | UN | فعقدت حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة يومي 12 و13 أيار/مايو 2003، برئاسة السيدة دانييلا ستويتشيفا، رئيسة الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
a) Tour d'horizon de l'assurance et de l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes; | UN | (أ) استعراض عام للتأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة؛ |
c) La Conférence a demandé au secrétariat de veiller à ce que la question de l'évaluation des risques et de la microassurance intéressant les pays les moins avancés, considérée dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes, soit traitée dans les ateliers régionaux visés à l'alinéa a du paragraphe 8 de la décision 1/CP.10. | UN | (ج) وطلب المؤتمر من الأمانة ضمان أن تشمل حلقات العمل الإقليمية، المشار إليها في الفقرة 8(أ) من المقرر 1/م أ-10، مسألة تقييم المخاطر والتأمين البسيط في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية العاتية. |
34. Prie le secrétariat d'organiser, avant la huitième session de la Conférence des Parties et immédiatement avant l'atelier visé au paragraphe 38 ciaprès, un atelier sur l'assurance et l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes, et de communiquer les résultats de cet atelier à la Conférence des Parties à sa huitième session; | UN | 34- يطلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل، تعقد مباشرة قبل حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 38 أدناه وقبل انعقاد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغيير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة، وأن تقدم تقريراً عن نتائج حلقة العمل هذه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة؛ |
38. Prie le secrétariat d'organiser, avant la huitième session de la Conférence des Parties et immédiatement avant l'atelier visé au paragraphe 39 ciaprès, un atelier sur l'assurance et l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes, et de communiquer les résultats de cet atelier à la Conférence des Parties à sa huitième session; | UN | 38- يطلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل، مباشرة قبل حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 39 أدناه وقبل انعقاد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغيير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة، وأن تقدم تقريراً عن نتائج حلقة العمل هذه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة؛ |
ii) Tenir un atelier, dont l'organisation sera assurée par le secrétariat, avant [la quatorzième session des organes subsidiaires] [la septième session de la Conférence des Parties], sur l'assurance et l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes et rendre compte des résultats de cet atelier à la Conférence des Parties à sa septième session; | UN | `2` عقد حلقة عمل تنظمها الأمانة قبيل [الدورة الرابعة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ] [الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف] بشأن التأمين وتقييم المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية العنيفة وتقديم تقرير عن نتائج هذه الحلقة إلى الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف؛ |
Le Forum des îles du Pacifique a tenu sa trente-septième session à Nadi (Fidji) les 24 et 25 octobre 2006. Les participants y ont notamment débattu des changements et de la variabilité climatiques, de l'élévation du niveau de la mer et des phénomènes météorologiques extrêmes, ainsi que de la pêche régionale, du chalutage de fond en haute mer et du financement du développement durable. | UN | 224 - وناقش الاجتماع السابع والثلاثين لمنتدى جزر المحيط الهادئ، الذي عُقد في نادي بفيجي في يومي 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تقلّب المناخ وتغيره، وارتفاع مستوى البحر والظواهر الجوية البالغة الشدة؛ ومصائد الأسماك الإقليمية، وصيد الأسماك باستخدام شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار، وتمويل التنمية المستدامة(). |
Plusieurs initiatives récentes ont aussi été consacrées à l'évaluation des effets de l'acidification des océans, des changements climatiques et des phénomènes météorologiques sur les écosystèmes marins. | UN | ٧٦ - وقد ركز أيضا عدد من المبادرات المتخذة مؤخرا على تقييم آثار تحمض المحيطات وتغير المناخ والظواهر المناخية على النظم الإيكولوجية البحرية. |
b) Le but des PANA est de déterminer les activités à exécuter en priorité et de recenser les besoins et préoccupations urgents et immédiats des PMA en matière d'adaptation aux conséquences néfastes des variations du climat et des phénomènes météorologiques extrêmes. | UN | (ب) القصد من برامج العمل الوطنية للتكيف هو الإبلاغ عن الأنشطة التي تتسم بالأولوية وتحديد احتياجات أقل البلدان نمواً وشواغلها الملحة والفورية المتصلة بالتكيف مع الآثار السلبية لتقلب المناخ والظواهر المناخية البالغة الشدة. |