ويكيبيديا

    "et dirigeants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقادة
        
    • وقادة
        
    • والزعماء
        
    • وزعماء
        
    • وقادتها
        
    • وقيادات
        
    • والمديرون
        
    Parlementaires et dirigeants devaient avoir le courage de dire aux citoyens la vérité sur les sacrifices qui les attendent. UN ويتعين على البرلمانيين والقادة أن تكون لديهم الشجاعة لإخبار مواطنيهم بالحقيقة بشأن التضحيات المطلوبة مستقبلا.
    Ce mouvement a cependant été interrompu par les activités des miliciens et dirigeants politiques opposés au rapatriement volontaire. UN بيد أن هذه الحركة قد أوقفها نشاط قوات الميليشيا والقادة السياسيين المعارضين للعودة الطوعية إلى الوطن.
    La population concernée par l'étude ORS est d'environ 10 000 adolescents et 20 000 parents et dirigeants communautaires. UN ويناهز عدد المعنيين بهذه الدراسة 000 10 مراهق و 000 20 شخص من آباء وقادة مجتمعيين.
    Il faut rendre hommage aux citoyens et dirigeants de ce pays pour la transition ordonnée du pouvoir. UN ويعود الفضل في الانتقال السلس للسلطة إلى المواطنين وقادة البلد.
    Au TPIR, la plupart des détenus sont des militaires de haut rang et dirigeants politiques. UN أما في محكمة رواندا فإن معظم المحتجزين هم من كبار الضباط العسكريين والزعماء السياسيين.
    Divers autres chefs d'État africains et dirigeants du monde entier ont également apporté leur appui aux efforts déployés en vue de parvenir à un règlement pacifique. UN كما شجع عدد من رؤساء الدول اﻷفريقية والزعماء من جميع أنحاء العالم الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة.
    En tant que parents et dirigeants de pays, nous avons la tâche sublime de veiller à leur léguer un monde digne d'eux. UN وبوصفنا أمهات وآباء وزعماء للأمم، تقع على عاتقنا المهمة الرهيبة المتمثلة في كفالة أن نترك وراءنا عالما صالحا لأطفالنا.
    Il est paradoxal que l'Ambassadeur du Pakistan — pays qui, comme l'ont admis publiquement ses propres généraux et dirigeants, a déclenché les trois guerres contre l'Inde et possède la bombe atomique — puisse prétendre que l'Inde pose une menace à la paix. UN ومــن المثير للسخرية أن سفيرة باكستان - وهي بلد، بإقرار جنرالاتها وقادتها المعلن، بدأ جميع الحروب الثلاث التي شنت ضد الهند، ويمتلك قنبلة ذرية - رأت أن تدعي أن هناك تهديدا للسلم من ناحية الهند.
    Certains de ces partisans et dirigeants sont soupçonnés d’avoir participé au génocide rwandais de 1994. UN وبعض هؤلاء المناصرين والقادة متهمون بالمشاركة في أعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    On estime que près de 9 000 étudiants, ex-combattants et dirigeants locaux ont visité l'exposition dans le pays. UN ويُقدَّر أن قرابة 000 9 شخص من الطلاب والمحاربين السابقين والقادة المجتمعيين قد زاروا المعرض في رواندا.
    L'attitude persistante de défi qu'affichent certains des principaux gouverneurs et dirigeants locaux est troublante. UN إن ما يواجهه الرئيس من تحد من قِبل بعض حكام المقاطعات الرئيسية والقادة المحليين أمر يثير القلق.
    Aidons peuples et dirigeants à avoir à nouveau l'audace de la paix! UN وعلينا أن نساعد الشعوب والقادة الذين لديهم الشجاعة الكافية لطلب السلام!
    Retrouvons cet esprit de création qui animait les bâtisseurs et dirigeants de 1945. UN ولعلنا نقتدي بذات روح الإبداع التي حركت البناة والقادة في عام 1945.
    Si l'on veut éliminer le terrorisme, il faut que tous les intervenants, en particulier les forces et dirigeants responsables des membres de la minorité nationale albanaise, le condamnent de façon claire et dépourvue d'ambiguïté. UN ويستلزم القضاء على اﻹرهاب إدانـة واضحة لا لبس فيها لهـذا الشـر من جانب جميع العناصر، لا سيما من جانب قوات وقادة أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية المسؤولين.
    Les conseillers viennent d'horizons divers : ils sont enseignants, infirmières, médecins, agents et dirigeants communautaires et autre personnel soignant. UN ويأتي المستشارون من قطاع من المهن يشمل: المعلمون والممرضون واﻷطباء وعاملو وقادة المجتمعات المحلية فضلا عن مقدمي الرعاية اﻵخرين.
    Afin de renforcer les activités appuyées par le Fonds, ce dernier cherchera à s'associer des partenaires parmi les pouvoirs publics, les organisations intergouvernementales, les ONG, les médias et les meneurs d'opinion comme les enseignants et dirigeants religieux. UN ولتعزيز اﻷنشطة التي يدعمها الصندوق سيجري البحث عن الشركاء من بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام وقادة الرأي كالمعلمين والزعماء الدينيين.
    Le mot d'ordre de ces conférences, qui rassemblent experts, étudiants, observateurs, universitaires, responsables politiques, chercheurs, économistes, décideurs et dirigeants du monde entier, est l'unité dans la diversité. UN وجمعت المؤتمرات بين خبراء وعلماء ومراقبين وأكاديميين وسياسيين وباحثين واقتصاديين وصناع قرار وقادة من جميع أنحاء العالم، مع غلبة فكرة الوحدة في التنوع.
    L’effort à déployer concerne non seulement les autorités politiques traditionnelles, mais les chefs religieux et dirigeants locaux également. UN وأشار إلى أن الجهد اللازم ينبغي أن يشمل ليس فقط السلطات السياسية التقليدية بل أيضاً الزعماء الدينيين والزعماء المحليين.
    Près de 2 000 militants, chercheurs, décideurs et dirigeants de 115 pays ont appelé à investir dans la santé maternelle en démontrant que celle-ci est primordiale pour la croissance économique et le tissu social des nations en développement. UN ودعا نحو 000 2 من المحامين والباحثين وواضعي السياسات والزعماء العالميين من 115 بلدا إلى الاستثمار في صحة الأمهات، مبينين أهميته القصوى بالنسبة للنمو الاقتصادي والنسيج الاجتماعي في الدول النامية.
    Une formation à la question de l'égalité des sexes a également été dispensée aux maris des femmes bénéficiaires, ainsi qu'aux responsables et dirigeants locaux. UN وجرى أيضا توفير التدريب على المساواة بين الجنسين لأزواج النساء المستفيدات، والمسؤولين والزعماء المحليين.
    Bien que leur importante participation politique soit reconnue, les organisations et dirigeants autochtones sont préoccupés par le fait que des analystes nationaux manipulent le mouvement autochtone et en cooptent les dirigeants. UN وعلى الرغم من التسليم بالمشاركة السياسية الهامة لمنظمات وزعماء الشعوب الأصلية، فإنهم يساورهم القلق إزاء التلاعب بحركة الشعوب الأصلية واختيار قادتها من جانب المحللين الوطنيين.
    La mission du Conseil de sécurité a réaffirmé son appui à l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération et invité tous les pays et dirigeants de la région à user de leur influence pour promouvoir la paix et la stabilité. UN 46 - وكررت بعثة مجلس الأمن دعمها لإطار السلام والأمن والتعاون ودعت البلدان وقادتها في المنطقة إلى استخدام نفوذهم لتعزيز السلام والاستقرار.
    iii) En formant de futures citoyennes et dirigeants en dotant toutes les filles de connaissances et expériences correspondantes à leur âge, en vue de les préparer de manière adéquate à une pleine participation à la vie économique, sociale et politique; UN ' 3` توفير مواطِنات وقيادات المستقبل، بتزويد جميع الفتيات بالمعارف والخبرات المناسبة لإعدادهن للمشاركة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الكاملة.
    Législateurs, cadres supérieurs et dirigeants d'entreprise UN المهنة المشرعون، وكبار المسؤولين والمديرون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد