| Depuis 2007, le Liechtenstein dispose également de consulats honoraires aux États-Unis et en Allemagne. | UN | كما احتفظت ليختنشتاين بقنصليات شرفية في الولايات المتحدة وألمانيا. |
| Par ailleurs, quatre femmes ont rang d'ambassadeur, et occupent notamment les postes d'ambassadeur du Sultanat d'Oman aux États-Unis et en Allemagne. | UN | كما تشغل أربع عمانيات مناصب برتبة سفير، منهن سفيرتا عمان الحاليتان في كل من الولايات المتحدة وألمانيا. |
| Des voies de recours similaires existaient dans les pays européens, en particulier en Suisse, en Autriche et en Allemagne. | UN | وتوجد سبل انتصاف مشابهة في البلدان الأوروبية، وخاصة في سويسرا، والنمسا، وألمانيا. |
| Suivi des missions en Australie et en Allemagne 35 Introduction | UN | أعمال متابعة البعثتين في أستراليا وألمانيا 36 |
| En Autriche et en Allemagne, les activités humanitaires dans des organisations internationales peuvent être considérées comme un service de remplacement; | UN | وفي ألمانيا والنمسا تعتبر الأنشطة الإنسانية مع المنظمات الدولية من الأشكال المقبولة كخدمة بديلة؛ |
| SUIVI DES MISSIONS EN AUSTRALIE et en Allemagne | UN | أعمال متابعة البعثتين في أستراليا وألمانيا |
| De nombreux programmes de recherche ont été entrepris, par exemple au Japon, en Inde, au Canada, aux États-Unis et en Allemagne. | UN | فقد نظمت برامج بحثية عديدة في عدد من البلدان منها اليابان والهند وكندا والولايات المتحدة وألمانيا. |
| Différentes consultations ont eu lieu en Italie et en Allemagne avec des ONG travaillant avec le PAM; | UN | وعقدت مشاورات مختلفة في إيطاليا وألمانيا مع منظمات غير حكومية تتعاون مع البرنامج. |
| Cette mesure a un caractère volontaire au Canada et en Allemagne, réglementaire au Royaume—Uni. | UN | وسيتم ذلك على أساس طوعي في كندا وألمانيا وبواسطة أنظمة في المملكة المتحدة. |
| Deux de ces inspecteurs sont rentrés au siège de l'OIAC, tandis que les deux inspecteurs restants assisteront à la livraison des effluents en Finlande et en Allemagne. | UN | وقد عاد اثنان من هؤلاء المفتشين إلى مقر المنظمة، بينما سيعاين المفتشان الآخران تسليم الصبيبين في فنلندا وألمانيا. |
| Des résultats analogues ont été constatés aux Pays-Bas, en Belgique et en Allemagne. | UN | وسجلت نتائج مماثلة في هولندا وبلجيكا وألمانيا. |
| Des résultats analogues ont été constatés aux Pays-Bas, en Belgique et en Allemagne. | UN | وسجلت نتائج مماثلة في هولندا وبلجيكا وألمانيا. |
| Ainsi, au Brésil et en Allemagne, la réglementation relative à l'information financière des entreprises est étroitement rattachée au système législatif. | UN | ففي البرازيل وألمانيا مثلاً، هناك علاقة وثيقة بين النظم التي تحكم الإبلاغ المالي للشركات وبين النظام التشريعي. |
| Des réunions ont également été organisées au Royaume Uni, en Italie et en Allemagne. | UN | وعُقدت اجتماعات وطنية للمنتدى في المملكة المتحدة، وإيطاليا، وألمانيا. |
| Un certain nombre d'entre eux avaient été recrutés en Autriche et en Allemagne. | UN | وتم تجنيد هؤلاء المرتزقة في النمسا وألمانيا . |
| Ses représentants ont participé sur l'invitation d'autres États aux missions d'inspection effectuées au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en Italie, en Pologne, en Hongrie, en France et en Allemagne. | UN | ولبى ممثلو أوكرانيا دعوة عدد من البلدان اﻷخرى، فشاركوا في مجموعات التفتيش لكل من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، وايطاليا، وبولندا، وهنغاريا، وفرنسا، وألمانيا. |
| La part des produits biologiques représente actuellement 0,5 % environ du marché alimentaire dans les pays industrialisés, mais elle atteint 2 % au Danemark, en Autriche et en Allemagne. | UN | ونسبة المنتجات العضوية في الوقت الحالي هي قرابة ٥,٠ في المائة من سوق اﻷغذية في البلدان الصناعية، ولكنها تصل إلى ٢ في المائة في الدانمرك والنمسا وألمانيا. |
| J. Séminaire sur le développement de la politique de la concurrence au Chili et en Allemagne au vu des expériences internationales | UN | ياء- حلقة دراسية بشأن تنمية سياسات المنافسة في شيلي وألمانيا في ضوء التجارب الدولية |
| Par ailleurs, dans les pays développés, la désillusion croissante due à la crise économique des années 80 a favorisé l'élection de gouvernements conservateurs, notamment aux États-Unis, en Grande-Bretagne et en Allemagne. | UN | ومن ناحية أخرى، أدت خيبة الأمل المتزايدة الناجمة عن الأزمة الاقتصادية خلال الثمانينات، في البلدان الأكثر تقدما، إلى انتخاب حكومات محافظة في الولايات المتحدة وبريطانيا وألمانيا وفي أماكن أخرى. |
| En Suède, la décision de mise en détention devait être revue toutes les deux semaines et, en Allemagne, la loi prévoyait de nombreuses restrictions et révisions ainsi qu'une procédure accélérée. | UN | وفي السويد يتعين مراجعة قرار إيداع أي شخص في الحجز كل أسبوعين ، وفي ألمانيا حيث ينص القانون على قيود ومراجعات عديدة ويتطلب التعجيل بالاجراءات . |
| Je soupçonne cet homme d'être en secret un Protestant, un radical, pratiquant la foi de vos ennemis en Angleterre et en Allemagne. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا الرجل بوتاستانت المذهب متطرّف, يؤمن بما يؤمن به أعداؤك في انجلترا و ألمانيا |