| Ces acides perfluorés ont été décelés largement dans l'environnement et la faune sauvage. | UN | وقد اكتشف وجود هذه الأحماض البيرفلورية على نطاق واسع في البيئة والحياة البرية. |
| 80. Le quinzième amendement de la Constitution oblige le Gouvernement à protéger l'environnement, la biodiversité, les terres humides, les forêts et la faune sauvage. | UN | 79- يُلزم التعديل الخامس عشر للدستور الحكومة بحماية البيئة والتنوع البيولوجي والأراضي الرطبة والأحراج والحياة البرية. |
| L'évaluation nationale a pris en compte la production, l'utilisation, le devenir et le comportement dans l'environnement, l'exposition et la toxicité pour les personnes et la faune sauvage. | UN | وقد أخذ التقييم الوطني في الاعتبار الإنتاج والاستخدام والمصير البيئي والسلوك والتعرض فضلاً عن السمية إزاء البشر والحياة البرية. |
| Les îles ont instauré un régime strict afin de protéger l'environnement, toutes les ressources naturelles et la faune sauvage. | UN | وللجزر أنظمة صارمة لحماية البيئة وجميع الموارد الطبيعية والأحياء البرية. |
| La voie d'exposition au MeHg la plus courante pour les humains et la faune sauvage est la consommation de poissons provenant du milieu marin ou des eaux douces. | UN | وأكثر طرق تعرُّض البشر والأحياء البرية لزئبق الميثيل شيوعاً هو استهلاك الأسماك الآتية من مصادر بحرية ومن مياه عذبة. |
| Tenant compte du potentiel élevé de persistance dans l'environnement, de bioaccumulation et de bioamplification des composants de l'octabromodiphényléther commercial et du fait qu'ils peuvent présenter un danger pour les êtres humains et la faune sauvage à de très faibles concentrations, le Comité d'étude des polluants organiques persistants : | UN | " إذ تأخذ في الاعتبار أن مكونات الاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري من المحتمل إلى حد كبير أن تثبت في البيئة، وأن تتراكم وتتضخم أحيائياً وأن تمثل خطراً على بني البشر وعلى الأحياء البرية عند مستويات شديدة الانخفاض، فإن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة: |
| L'évaluation nationale a pris en compte la production, l'utilisation, le devenir et le comportement dans l'environnement, l'exposition et la toxicité pour les personnes et la faune sauvage. | UN | وأخذ التقييم الوطني في الاعتبار الإنتاج والاستخدام والمصير البيئي والسلوك والتعرض فضلاً عن السمية إزاء البشر والحياة البرية. |
| L'évaluation nationale a pris en compte la production, l'utilisation, le devenir et le comportement dans l'environnement, l'exposition et la toxicité pour les personnes et la faune sauvage. | UN | وقد أخذ التقييم الوطني في الاعتبار الإنتاج والاستخدام والمصير البيئي والسلوك والتعرض فضلاً عن السمية للبشر والحياة البرية. |
| L'évaluation nationale a pris en compte la production, l'utilisation, le devenir et le comportement dans l'environnement, l'exposition et la toxicité pour les personnes et la faune sauvage. | UN | وقد أخذ التقييم الوطني في الاعتبار الإنتاج والاستخدام والمصير البيئي والسلوك والتعرض فضلاً عن السمية إزاء البشر والحياة البرية. |
| L'évaluation nationale a pris en compte la production, l'utilisation, le devenir et le comportement dans l'environnement, l'exposition et la toxicité pour les personnes et la faune sauvage. | UN | وأخذ التقييم الوطني في الاعتبار الإنتاج والاستخدام والمصير البيئي والسلوك والتعرض فضلاً عن السمية إزاء البشر والحياة البرية. |
| L'évaluation nationale a pris en compte la production, l'utilisation, le devenir et le comportement dans l'environnement, l'exposition et la toxicité pour les personnes et la faune sauvage. | UN | وقد أخذ التقييم الوطني في الاعتبار الإنتاج والاستخدام والمصير البيئي والسلوك والتعرض فضلاً عن السمية للبشر والحياة البرية. |
| Les données évaluées indiquaient que le pentaBDE était une source de pollution majeure de l'environnement norvégien, qui suscitait des préoccupations suffisamment importantes pour la santé humaine et la faune sauvage pour justifier une interdiction à l'échelle nationale. | UN | وأشارت جميع البيانات التي خضعت للتقييم إلى أن PentaBDE من الملوثات الهامة للبيئة النرويجية، ويثير شواغل كافية إزاء صحة البشر والحياة البرية مما يقتضي فرض حظر على الصعيد الوطني. |
| Les données évaluées indiquaient que le pentaBDE était une source de pollution majeure de l'environnement norvégien, qui suscitait des préoccupations suffisamment importantes pour la santé humaine et la faune sauvage pour justifier une interdiction à l'échelle nationale. | UN | وأشارت جميع البيانات التي خضعت للتقييم إلى أن PentaBDE من الملوثات الهامة للبيئة النرويجية، ويثير شواغل كافية إزاء صحة البشر والحياة البرية مما يقتضي فرض حظر على الصعيد الوطني. |
| Il peut conduire à une meilleure gestion de la diversité biologique grâce à des mesures d'incitation économique visant à obtenir des populations locales et des gouvernements qu'ils protègent les habitats et la faune sauvage. | UN | وقد تحث السياحة على إدارة أفضل للتنوع البيولوجي عن طريق توفير حوافز اقتصادية للمجتمعات المحلية والحكومات لحماية الموائل والأحياء البرية. |
| Un récent rapport circumpolaire du Conseil de l'Arctique sur la diversité biologique a appelé l'attention sur les différentes menaces que représentent les êtres humains pour la nature et la faune sauvage de l'Arctique. | UN | 471 - وثمة تقرير استعراضي حديث عن الدائرة القطبية صدر عن مجلس حماية المنطقة القطبية الشمالية بشأن التنوع البيولوجي يوجه الانتباه إلى ما يسببه بنو البشر من أخطار مختلفة تتعرض لها الطبيعة والأحياء البرية في المنطقة القطبية الشمالية. |
| Une méthode des préférences déclarées - l'évaluation des contingences - a été utilisée par Hagen et al. (69) pour mesurer les répercussions des politiques de réduction du Hg sur la santé humaine, ainsi que les effets sur la pêche récréative et la faune sauvage. | UN | استخدم هاجن وآخرون (69) أسلوباً تفضيلياًّ معلناً وتقييماً احتياطياًّ لتقييم التغيرات الحاصلة في صحة الإنسان نتيجةً لسياسات تخفيض الزئبق، وكذلك الآثار التي تقع على صيادي السمك بالصنارة للأغراض ترفيهية وعلى الأحياء البرية. |