| À cela, l'organisme ajoute la prévention des conflits et la préparation aux catastrophes, ou la résistance aux chocs. | UN | ويضيف البرنامج الإنمائي إلى هذه الأمور تسوية المنازعات والتأهب للكوارث أو مواجهة الصدمات. |
| Outils, directives et documents de politique générale sur la remise en état et la reconstruction durables des établissements humains, la réduction de leur vulnérabilité et la préparation aux catastrophes | UN | مجموعة أدوات، ومبادئ توجيهة، ووثائق للسياسة العامة عن تأهيل المستوطنات المستدامة، وإعادة تعميرها، والحد من أوجه ضعفها، والتأهب للكوارث |
| La plupart de ces partenariats s'intéressent également à un large éventail d'autres aspects de la gestion des villes, parmi lesquels les transports, l'énergie, la santé et la préparation aux catastrophes. | UN | ومعظم هذه الشراكات يهتم أيضا بمجموعة كبيرة من قضايا الإدارة الحضرية الأخرى، بما في ذلك مجالات من قبيل النقل والطاقة والصحة والتأهب للكوارث. |
| La programmation des pays accorde une attention plus grande à des sujets comme la différenciation par le sexe, les droits de l'homme, le VIH/sida, l'environnement, l'emploi et le travail décent, et la préparation aux catastrophes. | UN | وقد كان التركيز في البرمجة القطرية أكبر على قضايا من قبيل القضايا الجنسانية، وحقوق الإنسان، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والبيئة، والعمالة، والعمل اللائق، والتأهب لمواجهة الكوارث. |
| À cette fin, nous avons fondé le Centre Croix-Rouge/Croissant-Rouge sur le changement climatique et la préparation aux catastrophes à La Haye en 2002, en collaboration avec la Société néerlandaise de la Croix-Rouge. | UN | وتحسبا لذلك، عملنا مع جمعية الصليب الأحمر الهولندية من أجل إنشاء مركز المناخ للصليب الأحمر والهلال الأحمر المعني بتغير المناخ والاستعداد للكوارث في لاهاي في عام 2002. |
| Il a été noté que la sensibilisation et la préparation aux catastrophes naturelles étaient des questions primordiales. | UN | 41 - وقد أشير إلى الوعي والتأهب للكوارث الطبيعية بوصفها قضايا حاسمة الأهمية. |
| Il a été noté que la sensibilisation et la préparation aux catastrophes naturelles étaient des questions primordiales. | UN | 41 - وقد أشير إلى الوعي والتأهب للكوارث الطبيعية بوصفها قضايا حاسمة الأهمية. |
| Elle a également produit régulièrement des annonces diffusées à la radio et à la télévision et des messages d'intérêt public concernant les élections, la prévention du choléra et la préparation aux catastrophes. | UN | كما أنتجت البعثة سلسلة منتظمة من البرامج التلفزيونية والإذاعية والإعلانات التي تبث عبر الشبكات العامة، وذلك لدعم العملية الانتخابية، والوقاية من وباء الكوليرا، والتأهب للكوارث. |
| 21. À la même séance, la Conférence a élu, par acclamation, le président de la grande commission, M. Omar Dario Cardona, Directeur national de la Colombie pour l'atténuation des risques et la préparation aux catastrophes. | UN | ٢١ - وفي الجلسة نفسها انتخب المؤتمر بالتزكية سعادة السيد عمر داريو كاردونا، المدير الوطني لتخفيف حدة المخاطر والتأهب للكوارث في كولومبيا، رئيسا للجنة الرئيسية. |
| Rapports intérimaires issus de réunions d'experts et de réunions intergouvernementales sur la planification nationale de contingence et la préparation aux catastrophes naturelles (4); | UN | تقارير مرحلية من اجتماعات الخبراء والاجتماعات الحكومية الدولية بشأن التخطيط الوطني للطوارئ والتأهب للكوارث (4)؛ |
| 3. Formation aux politiques et aux plans nationaux 15. Nombre d'organisations dirigent des programmes de formation visant à promouvoir la gestion des catastrophes au niveau national, qui mettent l'accent sur les opérations d'urgence et la préparation aux catastrophes. | UN | ١٥ - كثير من البرامج التدريبية ينظمها عدد وافر من المنظمات بغية تشجيع اﻹدارة الوطنية للكوارث، وهي تركز أساسا على عمليات الطوارئ والتأهب للكوارث. |
| Cette politique distingue 12 domaines d'intervention de l'État, à savoir la sécurité sociale, la sécurité de revenu, l'insertion sociale, les soins de santé, le logement, l'éducation, les loisirs, la dignité et le respect, la législation, la recherche, les transports et la préparation aux catastrophes. | UN | وتعطي هذه السياسة الأولوية لاثني عشر مجالاً لتدخل الدولة، هي الضمان الاجتماعي، وأمن الدخل، والإدماج الاجتماعي، والرعاية الصحية، والسكن، والتعليم، والاستجمام، والكرامة والاحترام، والتشريع، والبحث، والنقل، والتأهب للكوارث. |
| Le nombre de morts entraînées par les catastrophes naturelles a diminué pendant le dernier siècle, à mesure que les systèmes d'alerte rapide et la préparation aux catastrophes s'amélioraient et que les progrès de l'hygiène et de l'assainissement de base dans de nombreuses régions du monde réduisaient le risque d'apparition d'épidémies massives au lendemain des catastrophes. | UN | وقد انخفضت الخسائر البشرية الناتجة عن الكوارث الطبيعية خلال القرن الماضي بتحسُّن نظم الإنذار المبكر والتأهب للكوارث كما أدى التقدم في الصحة الأساسية والمرافق الصحية في كثير من أصقاع العالم إلى تخفيض حالات تفشي الأمراض الوبائية التي تعقب الكوارث. |
| Outils, directives et documents de politique générale pour la remise en état et la reconstruction des établissements humains après une catastrophe, la réduction de la vulnérabilité et la préparation aux catastrophes (4) [2] | UN | (ع) مجموعة أدوات لوثائق المبادئ التوجيهية/السياسات بشأن إعادة تأهيل المستوطنات المستدامة وإعادة إعمارها والحد من عرضتها والتأهب للكوارث (4) [2]؛ |
| On y a examiné la santé, l'éducation et le développement, les services publics de distribution, l'administration et la justice, la mondialisation et la réglementation commerciale internationale, les transports et la préparation aux catastrophes. | UN | وشملت المسائل التي نوقشت في المؤتمر ما يلي: الرعاية الصحية والتعليم والمرافق والإدارة والعدل والعولمة وقواعد التجارة الدولية والنقل والتأهب للكوارث(). |
| Durant les cinq dernières années, le processus de réforme de l'ONU a touché le système tout entier dans des domaines tels que l'analyse, la médiation et le règlement des conflits; la consolidation de la paix et l'appui à la réconciliation et au relèvement national; et la préparation aux catastrophes et l'intervention en cas de catastrophe. | UN | 5 - وخلال السنوات الخمس الأخيرة، عمت عملية إصلاح الأمم المتحدة منظومة الأمم المتحدة بأكملها في مجالات مثل تحليل الصراعات؛ والوساطة وإيجاد الحلول؛ وبناء السلام ودعم المصالحة الوطنية والإنعاش؛ والتأهب للكوارث والاستجابة لها. |
| Mme Flores (Honduras) a dit que le projet de résolution vise à promouvoir la durabilité dans le secteur du tourisme, la diversité biologique et la préparation aux catastrophes naturelles. | UN | 16 - السيدة فلوريس (هندوراس): قالت إن مشروع القرار يرمي إلى تعزيز الاستدامة في قطاع السياحة والتنوع البيولوجي والتأهب للكوارث الطبيعية. |
| h) Encourager la décentralisation des responsabilités et des ressources pour la réduction des risques de catastrophe, selon que de besoin, encourager la participation des populations, le volontariat, la sensibilisation et la préparation aux catastrophes, et répondre aux besoins locaux en matière de réduction des risques; | UN | (ح) تشجيع لامركزية المسؤولية والموارد للحد من مخاطر الكوارث، حسب الاقتضاء، وتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية، واتخاذ إجراءات طوعية، وبذل جهود التوعية، والتأهب للكوارث وتلبية الاحتياجات المحلية للحد من مخاطر الكوارث؛ |
| On y a examiné la santé, l'éducation et le développement, les services publics de distribution, l'administration et la justice, la mondialisation et la réglementation commerciale internationale, les transports et la préparation aux catastrophes. | UN | وشملت المسائل التي نوقشت في المؤتمر ما يلي: الرعاية الصحية والتعليم والمرافق والإدارة والعدل والعولمة وقواعد التجارة الدولية والنقل والتأهب لمواجهة الكوارث(). |
| Il faut également accorder toute l'attention voulue à la mise en œuvre des accords sur les changements climatiques, renforcer la coopération pour parvenir à un nouvel accord mondial qui succèderait au Protocole de Kyoto et une volonté concertée d'atteindre les objectifs internationalement convenus relatifs à la diversité biologique, la désertification et la préparation aux catastrophes. | UN | وهذا يتطلب أيضاً اهتماماً كبيراً بتنفيذ الاتفاقات المعنية بتغير المناخ، وزيادة التعاون لإبرام اتفاقات عالمية جديدة تخلف بروتوكول كيوتو، وبذل جهد منسق لتحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً والمتعلقة بالتنوع البيولوجي، والتصحر، والاستعداد للكوارث. |