ويكيبيديا

    "et la préparation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإعداد
        
    • والتحضير
        
    • وأعمالها التحضيرية
        
    • والأعمال التحضيرية لمؤتمر
        
    • وفي التحضير
        
    La Présidente a remercié la Division de la statistique, et notamment le secrétariat du Groupe d'experts, pour leur soutien constant et la préparation de la présente session. UN وشكرت الرئيسة الشعبة الإحصائية، وخصت بالشكر فريق الخبراء للدعم المستمر الذي يقدمه والإعداد للدورة الحالية.
    Le recours accru à des logiciels de gestion des affaires facilitera la gestion des procès et la préparation de la rédaction des jugements. UN وستؤدي زيادة استخدام برامجيات إدارة القضايا إلى تيسير إدارة المحاكمات والإعداد لصياغة الأحكام.
    L'accent sera mis sur la planification et la préparation de la période d'après libération en collaboration avec les divers acteurs afin de prévenir les récidives. UN وسينصب التركيز على التخطيط والإعداد لفترة ما بعد الإفراج عن الشخص، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بغية منع معاودة الإجرام.
    La planification et la préparation de cette consultation se poursuivent activement. UN ويجري التخطيط والتحضير للانتخابات بشكل نشط.
    création de la Commission du développement durable et la préparation de la Conférence sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires présentent des progrès qualitatifs indéniables. UN ويمثل انشاء لجنة التنمية المستدامة والتحضير للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة والنامية تقدما نوعيا لا يمكن إنكاره.
    Le Bureau du Conseil pourrait rencontrer les présidents des commissions techniques en janvier ou en mai, afin de coordonner les travaux et la préparation de la prochaine session. UN ويمكن أن يجتمع مكتب المجلس مع رؤساء اللجان الفنية في كانون الثاني/يناير أو في أيار/مايو، لتنسيق أعمال الدورات المقبلة وأعمالها التحضيرية.
    La détention préventive des mineurs est strictement limitée dans le temps, et elle doit notamment garantir l'accès à l'éducation et la préparation de la réinsertion au terme de la peine. UN وتوجد آجال زمنية قصوى صارمة على احتجاز الأحداث قبل المحاكمة، ويجب أن يتضمن أي احتجاز التركيز على ضمان إمكانية نيل التعليم والإعداد لإعادة الإدماج عند الإفراج.
    Il a notamment tenu des séances officieuses pour l'examen des méthodes de travail, la revitalisation de l'Assemblée générale et la préparation de la réunion plénière de haut niveau de 2005. UN وعُقدت جلسات غير رسمية للنظر في أساليب العمل وتنشيط الجمعية العامة والإعداد للجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد في عام 2005.
    Nous sommes convaincus que les présidents devront centrer leur attention sur les activités directement liées à la quête d'un consensus sur un programme de travail, à savoir, notamment, la planification et la préparation de débats structurés. UN وإننا مقتنعون بأنه ينبغي للرؤساء أن يركزوا على أنشطة هدفها المباشر هو البحث عن توافق في الآراء بشأن برنامج عمل، أي على التخطيط والإعداد الصحيح للنقاشات المنظمة وعلى أنشطة أخرى لها صلة ببرنامج العمل.
    Les opérations prévues pour 2004 étant maintenant terminées, la Force centrale d'élimination du pavot a été invitée à lancer dès maintenant la planification et la préparation de la campagne 2005. UN وبعد أن انتهت العمليات المقررة لعام 2004 تشجع القوة المركزية للقضاء على زراعة الخشخاش على البدء في التخطيط والإعداد لأنشطة السنة المقبلة.
    En outre, le PNUE a facilité des actions pour le renforcement des capacités institutionnelles, la coopération avec les organisations régionales et la préparation de propositions pour la mobilisation de fonds. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تيسير فعاليات بناء القدرات المؤسسية، والتعاون مع المنظمات الإقليمية والإعداد لمقترحات بشأن جمع الأموال.
    Le Code pénal confère le caractère d'infraction pénale à la complicité, la tentative et la préparation de la commission d'une infraction pour ses auteurs et coauteurs. UN يجرّم القانون الجنائي المساعدة على ارتكاب الجُرم والتحريض عليه، والشروع فيه والإعداد له فيما يخص المرتكبين والمشاركين في الارتكاب على السواء.
    Pendant sa première phase actuelle, les frais sont estimés à 46 millions de dollars des Etats-Unis pour la préparation de projets et l'élimination des réserves existantes de pesticides périmés en Ethiopie, au Mali, au Maroc, au Nigeria, en Afrique du Sud, en République unie de Tanzanie et en Tunisie et la préparation de neuf projets additionnels. UN وسيكلف البرنامج، في مرحلته الأولى الراهنة، ما يقدر بمبلغ 46 مليون دولار لإعداد مشاريع وإزالة المخزونات القائمة من مبيدات الآفات العتيقة في أثيوبيا ومالي والمغرب ونيجيريا وجنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وتونس، والإعداد تسعة مشاريع أخرى.
    Le PNUE a aussi facilité des actions pour le renforcement des capacités institutionnelles, la coopération avec les organisations régionales et la préparation de propositions pour la mobilisation de fonds. UN 15 - وقد ساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً في تيسير فعاليات بناء القدرات المؤسسية، والتعاون مع المنظمات الإقليمية والإعداد لمقترحات بشأن جمع الأموال.
    Des activités parallèles ont été entreprises, telles que la mise en place d'un dispositif régional de formation intégrant les femmes et la préparation de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وتواكب مع ذلك أيضا الاضطلاع بأنشطة أخرى، كإنشاء مرفق لتدريب اﻹناث في المنطقة والتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La Division a par ailleurs créé un site Web sur l'organisation et la préparation de ce Dialogue de haut niveau. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الشعبة موقعا إلكترونيا مكرسا لتنظيم الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية لعام 2013 والتحضير له.
    Durant la période considérée, la Mission conjointe a centré la planification et la préparation de la phase III sur les activités suivantes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انصبّ تركيز البعثة المشتركة، ضمن أعمال التخطيط والتحضير للمرحلة الثالثة التي اضطلعت بها، على الأنشطة التالية:
    La CEPALC a également fourni une assistance à distance à 11 pays sur la formulation et l'examen des recensements, l'analyse des perspectives démographiques et la préparation de cours de formation nationaux dans ces domaines. UN وقدّمت اللجنة أيضا المساعدة التقنية عن بعد إلى أحد عشر بلدا بشأن وضع وتنقيح التعدادات وتحليل التنبؤات السكانية والتحضير لتنظيم دورات تدريبية وطنية في هذه المجالات.
    Le Bureau du Conseil pourrait rencontrer les présidents des commissions techniques en janvier ou en mai, afin de coordonner les travaux et la préparation de la prochaine session. UN ويمكن أن يجتمع مكتب المجلس مع رؤساء اللجان الفنية في كانون الثاني/يناير أو في أيار/مايو، لتنسيق أعمال الدورات المقبلة وأعمالها التحضيرية.
    En conclusion, le représentant a demandé aux États membres de prendre conscience de l'occasion sans précédent que représentait la coïncidence du rapport du Groupe de personnalités avec le mandat de l'actuel Secrétaire général et la préparation de la douzième session de la Conférence en 2008. UN وختاما، دعا الدول الأعضاء إلى إدراك الفرصة الذهبية المتاحة لكون تقرير فريق الشخصيات البارزة متزامنا مع ولاية الأمين العام الحالي والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في 2008.
    12. La Commission a également fait des progrès en ce qui concerne les populations autochtones et la préparation de la Conférence mondiale sur le racisme. UN ١٢ - كما أحرزت اللجنة تقدما فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين وفي التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالعنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد