ويكيبيديا

    "et la sécurité nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن القومي
        
    • والأمن الوطني
        
    • وكذلك الأمن القومي للبلدان
        
    Le paragraphe, interprété au sens étroit de la trahison et la sécurité nationale, exprime le message que le Comité entend transmettre. UN وتعبر الفقرة عن الرسالة التي تنشد اللجنة نقلها إذا ظل تفسيرها في نطاق التركيز المحدود على الخيانة والأمن القومي.
    Selon un autre avis, il était douteux que l'ordre public et la sécurité nationale puissent constituer le dénominateur commun de l'ensemble des motifs d'expulsion. UN وشكّك البعض في أن يكون النظام العام والأمن القومي هما القاسم المشترك بين جميع أسباب الطرد.
    L'agression américano-britannique contre l'Iraq frère et ses répercussions sur la sécurité et l'intégrité des États arabes voisins et la sécurité nationale arabe UN العدوان الأمريكي البريطاني على العراق الشقيق وتداعياته على أمن وسلامة دول الجوار العربي والأمن القومي العربي
    Maintenir l'équilibre entre les droits de l'homme et la sécurité nationale demeure un défi majeur. UN وأشار إلى أن الحفاظ على التوازن بين حقوق الإنسان والأمن الوطني ما زال يمثل أحد التحديات الرئيسية.
    Il a pour principale tâche d'analyser tous les renseignements portant sur le contexte national et international et la sécurité nationale. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز في تنقية جميع المعلومات الاستخباراتية المتعلقة بالبيئة الداخلية والخارجية والأمن الوطني.
    Les préoccupations suscitées par l'interprétation et l'application du projet d'articles sont aggravées par des questions telles que les migrations et la sécurité nationale. UN وتتفاقم الشواغل المتعلقة بتفسير وتطبيق مشاريع المواد بسبب قضايا من قبيل الهجرة والأمن الوطني.
    L'agression américano-britannique contre l'Iraq frère et ses répercussions sur la sécurité et l'intégrité des États arabes voisins et la sécurité nationale arabe UN العدوان الأمريكي البريطاني على العراق الشقيق وتداعياته على أمن وسلامة دول الجوار العربي والأمن القومي العربي
    Les hommes, eux s'expriment surtout sur des questions comme l'économie, la finance, la politique et la sécurité nationale. UN ويتناول الرجال، بصورة غالبة، نقل الأخبار المتعلقة بمسائل من قبيل الشؤون الاقتصادية والمالية والسياسية والأمن القومي.
    les ministères de la défense, le service des renseignements, les affaires militaires et la sécurité nationale. Open Subtitles وزارةالدفاع,الإعلام, وزارةالخارجية,الاستخبارات, والأمن القومي
    De telles exceptions s'imposent pour lutter contre la contrebande de stupéfiants et d'armes, qui vise à miner la stabilité et la sécurité nationale des États considérés par la prolifération d'opérations terroristes et d'activités criminelles dans les régions frontalières. UN تلك الاستثناءات تعد ضرورية لمكافحة عمليات التهريب غير الشرعي للمخدرات والسلاح الرامية إلى زعزعة الاستقرار والأمن القومي للدول المعنية من خلال انتشار العمليات الارهابية والأنشطة الاجرامية عبر الحدود.
    Ces actes d'agression, qui s'assimilent de fait à une guerre électronique livrée par l'ennemi israélien contre la République libanaise, font peser une menace grandissante et imminente sur la souveraineté et la sécurité nationale et économique du Liban. UN إن الاعتداءات الإسرائيلية المذكورة آنفا هي حرب إلكترونية يشنها العدو الإسرائيلي ضد الجمهورية اللبنانية، وتشكل خطرا متناميا وداهما على السيادة والأمن القومي والاقتصادي للجمهورية اللبنانية.
    Toutefois, comme sa fermeture pouvait compromettre des actes de procédure et la sécurité nationale, il a été jugé nécessaire de le garder ouvert pour le moment. UN لكنه بالنظر لاحتمال أن يسفر إغلاقه عن تعرض الإجراءات القانونية والأمن القومي للخطر، وجد أن من الضروري الإبقاء عليه مفتوحاً في الوقت الحاضر.
    Le tribunal peut instruire une affaire à huis clos uniquement en vue de protéger le droit à la vie privée des parties concernées, la moralité publique et la sécurité nationale. UN وللمحكمة أن تنظر في القضايا في جلسة مغلقة فقط بغية حماية حق الأطراف المعنيين في الخصوصية وحماية الآداب العامة والأمن القومي.
    Compte tenu du caractère multi-éthnique et multiconfessionnel du pays, tous les gouvernements nigérians constitués depuis 1960 ont adopté une politique de réconciliation nationale pour promouvoir la paix, la cohésion sociale et la sécurité nationale. UN وبسبب الطبيعة المتعددة الإثنيات، والمتعددة الديانات للبلد، انتهجت جميع الحكومات في نيجيريا منذ عام 1960 سياسة للمصالحة الوطنية ترمي إلى تحقيق السلم، والترابط الاجتماعي والأمن القومي.
    La fin de la guerre froide et la multiplication des États fragiles ont suscité une nouvelle évolution dans la manière de concevoir la souveraineté et la sécurité nationale. UN وأدت نهاية الحرب الباردة وزيادة عدد الدول الضعيفة، إلى نقلة فكرية أخرى فيما يتعلق بالسيادة والأمن الوطني.
    O'Brien est un personnage clé pour Scorpion et la sécurité nationale. Open Subtitles مع بال الخاص بك قليلا؟ اوبراين هو دور أساسي ل العقرب والأمن الوطني.
    Le F.B.l. et la sécurité nationale cherchent un formateur spécialiste en libération d'otages. Open Subtitles الاجهزة الاتحادية والأمن الوطني بحاجة الى تدريب رهينة الإنقاذ المعارين خارج اختصاصي.
    Le Livre blanc sur la Défense et la sécurité nationale de 2013 est venu affiner notre perception de la menace en identifiant deux dangers majeurs pour la nation : le cyberespionnage et le cybersabotage d'infrastructures d'importance vitale. UN وقد عمّق الكتاب الأبيض عن الدفاع والأمن الوطني لعام 2013 التصور الوطني لتلك المخاطر بتحديد خطرين كبيرين يهددان البلد، هما الجوسسة الإلكترونية، والتخريب الإلكتروني للهياكل الأساسية الحساسة.
    Les États-Unis ne disposent pas d'une stratégie globale de soutien à long terme aux objectifs fixés en matière d'aide au développement. Dans le même temps, l'aide financière a été axée sur les dépenses militaires et la sécurité nationale. UN وتفتقر الولايات المتحدة إلى استراتيجية شاملة لدعم أهداف المساعدة الإنمائية الطويلة الأجل، وفوق ذلك كله تركزت المعونة المالية على الإنفاق العسكري والأمن الوطني.
    Ce délit constitue non seulement une menace pour l'environnement ou la diversité biologique, mais aussi, compte tenu de ses conséquences à long terme, un danger réel et direct pour la population locale, l'économie nationale et la sécurité nationale et régionale, en particulier en Afrique. UN ولا يقتصر تهديد هذه الجريمة على البيئة أو التنوع البيولوجي؛ بل تمثل، بعواقبها البعيدة المدى، تهديدا حقيقيا ومباشرا للسكان المحليين، والاقتصادات الوطنية، والأمن الوطني والإقليمي، خاصة في أفريقيا.
    Il convient de mentionner que conformément au droit international, la liberté d'opinion et d'expression n'est pas absolue : on peut l'exercer à condition de ne pas porter atteinte à l'ordre public et la sécurité nationale. UN وفي كل الأحوال من الضروري التذكير بأنه بموجب القانون الدولي فإن حرية الرأي والتعبير ليست حرية مطلقة وإنما ممارستها تكون شريطة عدم الإخلال بالأمن العام والأمن الوطني.
    Toute atteinte à la sécurité des communications et des bases de données constitue une menace pour la vie privée des individus mais aussi pour la compétitivité des industries et la sécurité nationale. UN والمخالفات الأمنية التي تطال الاتصالات وتخزين البيانات لا تهدد الحياة الخاصة للأفراد فحسب وإنما تهدد أيضا قدرة الصناعات على المنافسة وكذلك الأمن القومي للبلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد