ويكيبيديا

    "et les buts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأهداف
        
    • وأهداف
        
    • وأهدافها
        
    • أغراضه
        
    • ومقاصد
        
    • والمقاصد
        
    • ومقاصده
        
    • وأغراضها
        
    • وعن الأهداف
        
    • وعلى أهداف
        
    • والأغراض
        
    • به واحترامها للمقاصد
        
    • وبمقاصد
        
    Ma délégation appuie sans réserve la définition d'indicateurs liés au Programme d'action mondial pour la jeunesse et les buts et objectifs proposés. UN يؤيد وفد بلدي تأييدا تاما وضع مؤشرات تتصل ببرنامج العمل العالمي للشباب، والأهداف والغايات المقترحة.
    Ceux d'entre nous qui ont le plus de succès ont développé un sens leur permettant d'identifier les désirs, les frustrations et les buts qui sont importants aux yeux de nos citoyens. UN والأكثر نجاحا بيننا هو من صقل إحساسا قويا برغبات الجميع وإحباطاتهم والأهداف الهامة لمواطنينا.
    Si le tribunal juge que l'objet et les buts d'une organisation à but non lucratif sollicitant son enregistrement sont contraires à la loi, il a le droit de le lui refuser. UN وحينما تكون غايات وأهداف المنظمة غير الربحية التي تتقدم بطلب التسجيل غير مشروعة فإن من حق المحكمة رفض هذا الطلب.
    L'objectif et les buts principaux de l'organisation est de faciliter l'amélioration des moyens de subsistance des femmes et défendre leurs droits. UN ويتمثل غرض هذه المنظمة وأهدافها الرئيسية في تسهيل إدخال تحسينات على مستوى معيشة النساء في السودان والدفاع عن حقوقهن.
    En particulier, la poursuite d'objectifs militaires par l'une ou l'autre partie, quelque limités ou localisés qu'ils puissent être, est incompatible avec la nature et les buts du déploiement de la FORPRONU. UN وعلى الخصوص، فإن سعي كل طرف إلى تحقيق أغراضه العسكرية، مهما كانت محدودة أو محلية، يتعارض مع طبيعة وزع قوة الحماية وأغراضها.
    Je suis convaincu que l'établissement de relations fondées sur le droit international et les buts et principes des Nations Unies permettrait à Cuba et aux États-Unis de traiter ces différends et d'autres. UN وإنني على اقتناع بأن تطوير العلاقات القائمة على القانون الدولي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة من شأنه أن يمكّن كوبا والولايات المتحدة من معالجة العديد من خلافاتهما وحل خلافات أخرى.
    Les principes et les buts consacrés dans la Charte reflètent les aspirations véritables de l'humanité. UN والمبادئ والمقاصد المكرسة في الميثاق تجسد التطلعات الحقة للبشرية.
    - Les progrès réalisés dans l'application de l'article 21, les difficultés rencontrées et les buts que l'État s'est fixés pour l'avenir. UN التقدم المحرز في تنفيذ المادة 21 والمصاعب التي ووجهت والأهداف التي رُسمت للمستقبل.
    - Les progrès réalisés dans l'application de l'article 25, les difficultés rencontrées et les buts que l'État s'est fixés pour l'avenir. UN التقدم المحرز في تنفيذ المادة 25 والمصاعب التي ووجهت والأهداف المرسومة للمستقبل.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les progrès réalisés, les difficultés rencontrées et les buts que l'État s'est fixés pour l'avenir. UN وينبغي أن توفر معلومات أيضا عن التقدم المحرز والصعوبات التي ووجهت والأهداف المرسومة للمستقبل.
    - Tout mécanisme de surveillance qui a pu être mis en place, les facteurs et les difficultés rencontrés et les buts que l'État s'est fixés pour l'avenir; UN أية آلية رصد مستحدثة، والعوامل والصعوبات المعترضة، والأهداف المحددة للمستقبل؛
    - Les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'article 31, les difficultés rencontrées et les buts que l'État s'est fixés pour l'avenir. UN التقدم المحرز في تنفيذ المادة 31، والصعوبات المعترضة، والأهداف المحددة للمستقبل.
    Je voudrais également remercier le personnel de la MINUK pour ses efforts dévoués et son engagement envers le Kosovo et les buts de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أيضاً أن أثني على موظفي بعثة الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهد دؤوب، وما يبدونه من التزام إزاء كوسوفو وأهداف الأمم المتحدة.
    Nous voyons un lien très net entre les Objectifs du Millénaire pour le développement et les buts et objectifs de la CIPD. UN ونرى وجود علاقة واضحة بين أهداف الألفية الإنمائية وأهداف ومقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'Assemblée générale doit faire respecter le droit et les buts et principes énoncés dans la Charte. UN ويجب أن تتمسك الجمعية العامة بحكم القانون ومقاصد وأهداف الميثاق.
    Cet article reconnaît l'importance que revêt la coopération internationale de l'État pour appuyer les efforts nationaux visant à réaliser l'objet et les buts de la Convention. UN تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها.
    Il ne peut être accepté de contributions volontaires, dons ou donations à des fins spécifiées si ces fins sont incompatibles avec les principes et les buts de l'Organisation. UN لا تُقبل أية تبرعات أو هدايا أو هبات ذات غرض محدد إذا لم يكن هذا الغرض متمشيا مع سياسات الأمم المتحدة وأهدافها.
    La Suisse condamne le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts. UN 19 - تدين سويسرا الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه.
    Il convient néanmoins de ne pas oublier sa vocation et les buts énumérés à l'Article premier de la Charte. UN بيد أنه ينبغي مراعاة الطابع السياسي للمنظمة، والمقاصد التي أرستها المادة اﻷولى من الميثاق.
    Nous serons en cela guidés par les principes et les buts de la Charte des Nations Unies ainsi que par les dispositions de l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN وسنسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأحكام القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    82. Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les progrès réalisés dans l'application de cet article, les difficultés rencontrées et les buts que l'État s'est fixés pour l'avenir. UN 83- وينبغي أن توفّر التقارير كذلك معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة، فضلا عن أي صعوبات ووجهت وعن الأهداف المرسومة للمستقبل.
    Ils ont de même exprimé leur détermination de préserver dans la conjoncture internationale actuelle les Principes de Bandung et les buts et principes du Mouvement des pays non alignés, tels qu'adoptés dans la Déclaration sur les Buts et principes et sur le rôle du Mouvement des pays non alignés adoptée par la Quatorzième Conférence au sommet de La Havane. UN كما أعربوا كذلك عن تصميمهم على الحفاظ على مبادئ باندونغ وعلى أهداف ومبادئ حركة عدم الانحياز والتصرف وفقا لها في ظل الظروف الدولية الراهنة على نحو ما اتفق عليه في إعلان أغراض ومبادئ حركة عدم الانحياز ودورها في الظروف الدولية الراهنة() الذي اعتمده مؤتمر القمة الرابع عشر للحركة في هافانا.
    Mes recommandations s'appuient sur une conviction que nous partageons tous : le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, le lieu et les buts, est inacceptable et injustifiable. UN وتنبثق تلك التوصيات من اعتقاد راسخ نشترك فيه جميعا، ومؤداه أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره غير مقبول ولا يمكن أبدا تبريره، بغضّ النظر عن شخص مرتكبه ومكان ارتكابه والأغراض من ارتكابه.
    Réaffirmant son respect pour le droit international et les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et son engagement en leur faveur, UN إذ تعيد تأكيد احترامها للقانون الدولي والتزامها به واحترامها للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والتزامها بها،
    L'Assemblée doit faire prévaloir l'état de droit et les buts et principes de la Charte. UN ولا بد أن تتمسك الجمعية بسيادة القانون وبمقاصد الميثاق وبمبادئه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد