| Le Comité a donc examiné les progrès faits par le Cap-Vert et les Maldives. | UN | وبناء على ذلك، استعرضت اللجنة التقدم الذي أحرزه الرأس الأخضر وملديف. |
| La Belgique, la Géorgie, la Hongrie, l'Islande, la Jamaïque, le Liechtenstein et les Maldives se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت آيسلندا وبلجيكا وجامايكا وجورجيا وليختنشتاين وملديف وهنغاريا إلى مقدمي مشروع القرار. |
| C'est grâce à lui que le Cap-Vert et les Maldives ont pu être retirés de la liste des pays les moins avancés. | UN | وأسهمت السياحة في خروج الرأس الأخضر وملديف من فئة أقل البلدان نموا. |
| Nous sommes particulièrement heureux de constater que ce message a été envoyé 118 fois, tout récemment par les Philippines et les Maldives. | UN | ونحن سعداء بشكل خاص لملاحظة أن هذه الرسالة قد تم إرسالها 118 مرة حتى الآن، وفي الآونة الأخيرة من الفلبين وملديف. |
| Il a salué le rôle joué par le Kenya, les Seychelles, Maurice, la République-Unie de Tanzanie et les Maldives en matière de poursuites. | UN | وأشاد بكينيا وسيشيل وموريشيوس وجمهورية تنزانيا المتحدة وجزر الملديف لدورها في المحاكمات. |
| S'agissant de la proposition, évoquée dans le rapport, de modèles de bureaux communs pour le Cap-Vert et les Maldives, le Directeur a dit que, du fait du récent tsunami dans l'océan Indien, elle ne s'appliquait plus aux Maldives. | UN | 13 - وبخصوص الاقتراح المتعلق بنموذجين مكتبيين مشتركين للرأس الأخضر وجزر ملديف اللذين تمت مناقشتهما في التقرير، قال إن جزر ملديف لم تعد جزءا من العملية نظرا إلى كارثة تسونامي الأخيرة في منطقة المحيط الهندي. |
| D'autres manifestations concernant ces pays avaient été organisées par le Président de l'Assemblée générale, la France et les Maldives. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظم كل من رئيس الجمعية العامة وفرنسا وملديف عدداً من المناسبات الأخرى ذات الصلة بأقل البلدان نمواً. |
| Le Gouvernement finlandais ne considère pas cependant que cette objection constitue un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Finlande et les Maldives. | UN | ومع ذلك فإن حكومة فنلندا لا تعتبر هذا الاعتراض يشكل عقبة تحول دون نفاذ الاتفاقية بين فنلندا وملديف. |
| L'Islande et les Maldives ont publié des livrets éducatifs. | UN | ووضع كل من آيسلندا وملديف كتيبات تربوية. |
| Pour le CapVert et les Maldives, par contre, les indicateurs statistiques ont fait apparaître qu'ils avaient dépassé les seuils. | UN | ووجد الاستعراض أن الرأس الأخضر وملديف مؤهلان للتخريج بناء على المؤشرات الإحصائية. |
| C'est ainsi que 98 postes ont été créés pour l'Indonésie, 78 pour Sri Lanka et 14 pour la Thaïlande et les Maldives. | UN | فعلى سبيل المثال، أُنشئت 98 وظيفة من أجل إندونيسيا، و 78 وظيفة من أجل سري لانكا، و 14 وظيفة من أجل تايلند وملديف. |
| Le Bhoutan et les Maldives avaient mis en place le cadre législatif et exécutif nécessaire pour assurer l’application de la Convention. | UN | ووضعت بنن وملديف اﻹطار التنفيذي والتشريعي اللازم لكفالة تنفيذ الاتفاقية. |
| Fidji et les Maldives ont quant à eux élaboré une législation complète. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وضعت فيجي وملديف تشريعات شاملة. |
| Les Comores et les Maldives, qui comptent parmi les pays les moins avancés, sont membres de la Banque. | UN | ويعتبر كل من جزر القمر وملديف من أقل البلدان نموا وهما من أعضاء البنك. |
| Le Gouvernement finlandais ne considère cependant pas que cette objection constitue un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Finlande et les Maldives. | UN | ومع ذلك فإن حكومة فنلندا لا تعتبر هذا الاعتراض يُشكل عقبة تحول دون نفاذ الاتفاقية بين فنلندا وملديف. |
| la Jamahiriya arabe libyenne et les Maldives lors de l'adhésion | UN | العربية الليبية والكويت وملديف عند الانضمام |
| Jamahiriya arabe libyenne, le Koweït et les Maldives lors de l'adhésion 53 | UN | اعــتراضات من الــنرويج على التحفـظات الـتي أبـدتها الجماهيرية العربية الليبية والكويت وملديف عند الانضمام |
| Le Gouvernement finlandais ne considère pas cependant que cette objection constitue un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Finlande et les Maldives. | UN | ومع ذلك فإن حكومة فنلندا لا تعتبر هذا الاعتراض يُشكل عقبة تحول دون نفاذ الاتفاقية بين فنلندا وملديف. |
| À la suite de cette consultation, plusieurs pays ont entrepris de réformer leur législation, parmi lesquels le Brésil, le Pérou, les Philippines, l'Indonésie et les Maldives. | UN | وفي سياق المتابعة، أجري عدد من الإصلاحات التشريعية، في عدة دول منها إندونيسيا والبرازيل وبيرو والفلبين وملديف. |
| La Division collabore par ailleurs plus étroitement avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies pour la consolidation des acquis démocratiques et de la stabilité politique dans des pays tels que le Bangladesh et les Maldives. | UN | كما تعمل الشعبة بشكل وثيق أكثر مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على تثبيت المكاسب الديمقراطية والاستقرار السياسي في بلدان مثل بنغلاديش وجزر الملديف. |
| 7. Parmi les 19 pays et territoires insulaires du Pacifique qui font partie de ses membres ou membres associés, auxquels il faut ajouter les Maldives pour l'océan Indien, la CESAP donne une priorité élevée dans ses programmes de travail aux six pays insulaires en développement qui appartiennent au groupe des pays les moins avancés (cinq îles du Pacifique et les Maldives). | UN | ٧ - من بين أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وأعضائها المشاركين من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ البالغ عددها ١٩ وجزر ملديف الواقعة في المحيط الهندي، تولي تلك اللجنة أولوية عليا في برامج عملها للبلدان الجزرية النامية الستة التي تنتمي إلى مجموعة أقل البلدان نموا )خمس من جزر المحيط الهادئ وجزر ملديف(. |
| Autres exemples d'activités menées en 1994 : le PNUD a aidé le Bhoutan, le Laos et les Maldives, notamment en ce qui concerne les préparatifs et la documentation, à organiser des tables rondes sur la coordination de l'aide. | UN | ففي عام ١٩٩٤، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كأمثلة أخرى، كلا من بوتان ولاو ومالديف في عقد اجتماعات طاولة مستديرة لتنسيق المعونة، بما فيها إعداد الوثائق اللازمة. |