| Il est encore difficile de déterminer dans quelle mesure les produits prévus aideront à atteindre les objectifs et les réalisations escomptés pour chaque sous-programme. | UN | ولا يزال من الصعب التحقق من مدى إسهام النواتج في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج من البرامج الفرعية. |
| Les objectifs de programme et les réalisations escomptées sont trop larges et peu réalistes, vu le niveau des ressources. | UN | وتعد الأهداف البرنامجية والإنجازات المتوقعة واسعة النطاق بشكل مبالغ به وغير واقعية، نظرا لمستوى الموارد. |
| L'organisation contribue aux activités de l'ONU en publiant des informations sur le travail et les réalisations de l'Organisation. | UN | تساهم المنظمة في أعمال الأمم المتحدة بنشر معلومات عن أعمال الأمم المتحدة وإنجازاتها. |
| C'est en affinant les objectifs et les réalisations escomptées et en améliorant les mécanismes de suivi et d'évaluation que l'on atteint ce but. | UN | ويتحقق ذلك من خلال صياغة أهداف وإنجازات متوقعة وجيهة أكثر، وعن طريق اتخاذ ترتيبات محسَّنة للرصد والتقييم. |
| L'absence de cohérence manifeste entre les objectifs du sous-programme et les réalisations n'est pas un sujet de préoccupation. | UN | ولم يكن الافتقار إلى الاتساق الظاهر بين أهداف البرنامج الفرعي وإنجازاته يشكل قلقاً في هذا الصدد. |
| Davantage d'indicateurs mesurables sur la production et les réalisations au niveau intermédiaire peuvent et devraient être définis. | UN | ويمكن، بل وينبغي، تحديد المزيد من المؤشرات القابلة للقياس بشأن النواتج والنتائج على المستوى المتوسط. |
| Depuis sa création, l’Administration postale diffuse des informations sur l’action et les réalisations de l’ONU et des institutions spécialisées. | UN | وتنشر إدارة بريد اﻷمم المتحدة، منذ إنشائها، المعلومات عن أعمال ومنجزات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
| Face aux nombreux défis qui ont compliqué les interventions et les réalisations, la discussion sur les interventions, les réalisations, les problèmes et les initiatives futures fera l'objet d'un même sous-chapitre. | UN | وبالنظر إلى كثرة التحديات التي تعقد القيام بالتدخلات وتحقيق الانجازات، سيجري الجمع بين المناقشات المتعلقة بالتدخلات والإنجازات والمشاكل والمبادرات المقبلة في إطار نفس الفرع من هذا الفصل. |
| Ces informations leur permettront d'évaluer l'exécution des activités par l'Organisation en analysant les résultats et les réalisations qui y sont décrits. | UN | وستساعدها تلك المعلومات على تقييم أداء المنظمة من خلال تحليل النتائج والإنجازات المذكورة فيه. |
| Joignons nos efforts et focalisons notre attention sur le moyen de faire avancer le processus et de renforcer les progrès et les réalisations actuelles. | UN | فلنعمل على تضافر الجهود، والتركيز على الدفع بالعملية قدماً، والبناء على التقدم المحرز والإنجازات المحققة حتى اليوم. |
| :: Saluer les efforts, les activités et les réalisations des organes compétents des Nations Unies, et notamment les organes subsidiaires du Conseil de sécurité, et encourager ces efforts; | UN | :: الاعتراف بالجهود والأنشطة والإنجازات التي حققتها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن، وتشجيع هذه الجهود |
| De ce fait, il n'y a guère d'autre choix que d'axer l'évaluation des résultats essentiellement sur les produits et les réalisations escomptées. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن من خيار سوى التركيز أساسا في عملية القياس على النواتج والإنجازات المتوقعة. |
| Les sous-programmes, les produits ainsi que les objectifs visés et les réalisations escomptées au cours de l'exercice biennal sont énoncés dans les textes explicatifs concernant les programmes. | UN | ويعرض سرد البرامج الفرعية والنواتج والأهداف والإنجازات المتوقعة خلال فترة السنتين. |
| Il a décrit l'action et les réalisations de l'Autorité et commenté les règles, règlements et procédures nécessaires à la conduite des activités menées dans la Zone. | UN | وأبرزَ أنشطة السلطة وإنجازاتها وقدم لمحة عن اعتماد القواعد والإجراءات والأنظمة اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في المنطقة. |
| Rapport du Directeur de l'École des cadres du système des Nations Unies sur l'œuvre, les activités et les réalisations de celle-ci | UN | تقرير مدير كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة عن أعمال الكلية وأنشطتها وإنجازاتها |
| Rapport du Directeur de l'École des cadres du système des Nations Unies sur l'oeuvre, les activités et les réalisations de celle-ci | UN | تقرير مدير كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة عن أعمال الكلية وأنشطتها وإنجازاتها |
| :: Réunions d'information à l'intention des États Membres et d'autres entités sur les activités de maintien de la paix et les réalisations | UN | :: إحاطات إلى الدول الأعضاء وغيرها عن أنشطة وإنجازات حفظ السلام |
| Et, à l'orée de ce nouveau siècle, il y a lieu de reconnaître et de saluer les efforts et les réalisations de l'ONU dans la poursuite de ces objectifs. | UN | ومن الملائم، في بداية قرن جديد، التسليم والإشادة بجهود وإنجازات الأمم المتحدة في سعيها لتحقيق تلك الأهداف. |
| La Mission devrait atteindre les objectifs visés et les réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : | UN | ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض ما يلي: |
| 6.12 Le programme devrait atteindre ses objectifs et les réalisations escomptées sous réserve que : | UN | 6-12 يتوقع أن يحقق البرنامج أهدافه وإنجازاته المتوقعة على فرض أن: |
| Chaque sous-programme comporte un texte explicatif qui reprend toutes les activités prescrites et définit les objectifs et les réalisations de la période couverte par le plan. | UN | وسيتضمن كل برنامج فرعي وصفا يعكس جميع الأنشطة الواردة بالولاية وتحديد الأهداف والنتائج المتوقع تحقيقها خلال فترة الخطة. |
| Nous louons l'importance et les réalisations du TPIY, qui continue de mener à bien sa noble mission, mais il nous faut pourtant prendre acte de certaines de ses insuffisances. | UN | ومهما أشدنا بأهمية ومنجزات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وهي مستمرة في أداء مهمتها الجديرة بالثناء، فلا بد لنا أيضا من أن نعترف ببعض سلبياتهــا. |
| Comme pour le plan de financement pluriannuel, par résultats on entend à la fois les produits et les réalisations. | UN | وكما هو الحال في إطار التمويل المتعدد السنوات تشمل النتائج المحققة كلا من المحصلة والنواتج. |
| Les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les réalisations intermédiaires escomptées ont été établis à partir du cadre de gestion axée sur les résultats du Plan. | UN | وتستند المنجزات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، والمنجزات الفرعية المتوقعة إلى إطار نتائج الخطة. |
| Il a expliqué que le PNUD s'efforçait d'adopter des technologies, des outils, des programmes et des principes nouveaux aux fins de ses domaines prioritaires et de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès et les réalisations. | UN | وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي يحاول تطوير منهجيات وأدوات وبرامج وسياسات في مجالات اﻷولوية وتطوير مؤشرات لقياس التقدم واﻷداء. |
| Mais alors que nous évaluons ce qui a été fait au cours des 50 dernières années, nous ne pouvons dire que l'écart entre les aspirations et les réalisations concrètes ait été comblé. | UN | ولكــن فيما نقيم ما أنجـــز خلال السنوات اﻟ ٥٠ الماضية، لا يسعنا القول إن الفجـــوة بين الطموحات والانجازات التي تحققت قد سدت. |
| Il faut que la MONUG actualise son cadre logique afin d'y ajouter d'autres produits et d'établir un lien entre ceux-ci et les réalisations escomptées. | UN | كان الإطار المنطقي يحتاج إلى تحديث ليشمل تحديد نواتج أخرى ولربط النواتج بالإنجازات المتوقعة. |
| Le tableau 14 indique les objectifs à atteindre et les réalisations dans le domaine de la santé maternelle et infantile. | UN | ويبين الجدول ٤١ أهداف برنامج صحة اﻷم والطفل ومنجزاته: |
| En tant que gouvernements, nous avons toutefois échoué collectivement pour ce qui est d'exploiter les promesses et les réalisations de Rio. | UN | بيد أننا، كحكومات، فشلنا جميعا في الاستفادة من وعد ريو ومنجزاتها. |
| Comme il est impossible de déterminer un chiffre de référence permettant de faire des comparaisons entre les prévisions et les réalisations effectives, les taux d'exécution ne peuvent pas être calculés. | UN | وبما أنه لم يكن من الممكن تحديد عدد أساسي ليقارن به التنفيذ الفعلي، لا يتسنى حساب معدلات التنفيذ. |
| :: Présentation de 12 rapports mensuels au Comité directeur sur les activités et les réalisations du Centre de services régional | UN | :: تقديم 12 تقريرا شهريا إلى اللجنة التوجيهية بشأن أنشطة مركز الخدمات الإقليمي وما أحرزه من تقدم |