ويكيبيديا

    "et leur assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومساعدتها
        
    • والمساعدة التي تقدمها
        
    • والمساعدة اللذين قدمهما
        
    • وتقديم المساعدة لها
        
    L'ONU et ses institutions, en particulier, ont été ses partenaires les plus solides, et leur coopération et leur assistance lui ont été précieuses pour réaliser ses projets. UN وكانت الأمم المتحدة ووكالاتها بوجه خاص أكثر الجهات الشريكة لها ثقة وما كان من الممكن لها أن تنجز ما أنجزته دون تعاونها ومساعدتها.
    L'Azerbaïdjan coopère activement avec les organisations internationales qui offrent leur médiation et leur assistance. UN وتتعاون أذربيجان تعاونا فعليا مع المنظمات الدولية التي تقدم وساطتها ومساعدتها.
    Le Lesotho félicite les pays qui ont accordé leur entière coopération et leur assistance au Tribunal. UN ونحن نشيد بجميع البلدان التي قدمت للمحكمة كامل تعاونها ومساعدتها.
    Il a en outre appelé les pays amis à poursuivre leur coopération, leur soutien et leur assistance technique afin de respecter les recommandations. UN كما ناشدت البلدان الصديقة أن تواصل تعاونها ودعمها ومساعدتها التقنية، في سبيل الامتثال للتوصيات.
    Au nom de mon gouvernement, je remercie sincèrement ces organisations pour leur appui et leur assistance. UN وباسم حكومة بلدي، أعرب عن شكري الصادق وتقديري على الدعم والمساعدة التي تقدمها هذه المنظمات.
    Une fois encore, j'exprime ma sincère reconnaissance pour les expressions de sympathie qui nous ont été adressées aujourd'hui, Une fois encore, je remercie les États Membres pour leur solidarité et leur assistance dans cette situation tragique que connaît le Venezuela. UN وأود فقط أن أعرب مرة أخرى عن امتناني البالغ للمؤاساة التي جرى اﻹعراب عنها اليوم. وأيضا، نود أن نشكر جميع الدول اﻷعضاء على تضامنها ومساعدتها في هذه الحالة المأساوية التي يشهدها بلدي.
    Cette absence de statut les empêche de lever des fonds en Algérie afin de pouvoir développer leurs activités d'information et de communication et leur assistance aux proches de personnes disparues. UN وإن عدم حصول هذه الرابطات على شهادة التسجيل القانوني يحول بينها وبين حصولها على التمويل اللازم داخل الجزائر الذي من شأنه أن يمكنها من توسيع نطاق حملاتها وأنشطتها التوثيقية ومساعدتها لأقارب المختفين.
    54. Lance un appel aux États membres pour qu'ils continuent d'accorder leur appui et leur assistance à l'Association islamique des armateurs et à la Chambre islamique de commerce et d'industrie; UN 54 - يناشد الدول الأعضاء مواصلة تقديم دعمها ومساعدتها لمنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر؛
    5. Prie les organisations et les organes compétents des Nations Unies et les autres organisations multilatérales de renforcer leur appui et leur assistance en vue de développer les capacités des pays susmentionnés en matière de planification préalable aux catastrophes; UN ٥ - تطلب إلى المؤسسات والهيئات المختصة بمنظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة اﻷطراف، تعزيز دعمها ومساعدتها من أجل تدعيم قدرات البلدان المشار إليها على التأهب لحالات الكوارث؛
    À cet égard, nous appelons les pays développés et les organisations internationales à continuer leur soutien et leur assistance aux pays les moins avancés, dans leurs efforts pour s'assurer que les enfants, à travers le monde, mènent une vie prospère et saine, et qu'ils disposent d'une éducation et de services de santé adéquats. UN وفي هذا الصدد، نناشد جميع البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تواصل إسداء مساندتها ومساعدتها لأقل البلدان نموا في جهودها لكفالة أن يعيش الأطفال في العالم كله عيشة مزدهرة وصحية، وأن يحصلوا على التربية وعلى خدمة الرعاية الصحية الوافية.
    Engage vivement tous les États à apporter leur concours et leur assistance à la Rapporteuse spéciale pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat, à fournir toutes informations en temps voulu et à répondre sans retard excessif aux communications qu'elle leur transmet; UN 3- يحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في أداء مهامها، وتزويدها بجميع المعلومات والرد على الرسائل التي تحيلها إليها دون تأخير لا مبرر له؛
    3. Engage vivement tous les États à apporter leur concours et leur assistance à la Rapporteuse spéciale pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat, à fournir toutes informations en temps voulu et à répondre sans retard excessif aux communications qu'elle leur transmet; UN 3- يحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في أداء مهامها، وتزويدها بجميع المعلومات والرد على الرسائل التي تحيلها إليها دون تأخير لا مبرر له؛
    3. Exhorte tous les gouvernements à offrir leur coopération et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'exécution des tâches qui lui incombent, à lui fournir toutes les informations qu'il demande, à répondre sans retard aux communications qu'il leur adresse, à envisager de répondre favorablement à ses demandes de visite et à envisager d'appliquer ses recommandations; UN 3- يحث جميع الحكومات على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في أداء مهامها، وموافاتها بجميع المعلومات الضرورية التي تطلبها، والرد على الرسائل التي تحيلها إليها المقررة الخاصة دون إبطاء لا مبرر له، والنظر في الاستجابة لطلباتها بشأن زيارة بلدانها، والنظر في تنفيذ توصياتها؛
    Exhorte tous les gouvernements à offrir leur coopération et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'exécution des tâches qui lui incombent, à lui fournir toutes les informations qu'il demande, à répondre sans retard aux communications qu'il leur adresse, à envisager de répondre favorablement à ses demandes de visite et à envisager d'appliquer ses recommandations; UN 3- يحث جميع الحكومات على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في أداء مهامها، وموافاتها بجميع المعلومات الضرورية التي تطلبها، والرد على الرسائل التي تحيلها إليها المقررة الخاصة دون إبطاء لا مبرر له، `والنظر في الاستجابة لطلباتها بشأن زيارة بلدانها`، والنظر في تنفيذ توصياتها؛
    5. Prie la communauté internationale, notamment les organes et organisations compétents du système des Nations Unies et d'autres organisations multilatérales, d'accroître leur soutien et leur assistance en vue de renforcer les capacités des Philippines en matière de gestion des risques liés aux catastrophes et de préparation en prévision des catastrophes; UN " 5 - تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك الأجهزة والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف زيادة دعمها ومساعدتها من أجل تعزيز قدرات الفلبين على إدارة أخطار الكوارث والتأهب لها؛
    Cette vigueur apparente de l'économie ougandaise a contribué à donner davantage confiance aux investisseurs ainsi qu'aux donateurs bilatéraux et multilatéraux qui, en maintenant leur coopération et leur assistance, ont permis au Gouvernement de dépenser davantage pour les questions de sécurité et de consacrer l'aide bilatérale et multilatérale à l'éducation, à la santé et à la gouvernance. UN وقد ولَّد ما بدا من قوة في الاقتصاد الأوغندي المزيد من الثقة لدى المستثمرين، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف التي أتاحت أمام الحكومة، من خلال مواصلة مستوى تعاونها ومساعدتها لأوغندا، فسحة لإنفاق المزيد على المسائل الأمنية في الوقت الذي تتكفل فيه المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف بالقطاعات الأخرى كالتعليم والصحة وشؤون الحكم.
    Suite à la recrudescence du conflit en septembre 2000, la communauté des donateurs et les organismes des Nations Unies opérant dans le territoire palestinien occupé ont rapidement dû adapter leurs activités et leur assistance pour faire face à l'aggravation de la crise sur le terrain. UN 11 - مع تفجر الصراع في أيلول/سبتمبر 2000، تعين على مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة أن تكيف على وجه السرعة أنشطتها ومساعدتها للاستجابة للأزمة المتسارعة على أرض الواقع.
    7. Encourage vivement tous les gouvernements et autres organismes, y compris les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à intensifier leur coopération et leur assistance pour faire appliquer les normes internationales pertinentes afin de résoudre les graves problèmes résultant des déplacements forcés et de s'attaquer aux causes profondes de ces déplacements; UN ٧- تشجع بقوة جميع الحكومات وغيرها من الجهات، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، على تكثيف تعاونها ومساعدتها على تنفيذ المعايير الدولية ذات الصلة بغية التصدي للمشاكل الخطيرة الناجمة عن التشريد القسري ومعالجة اﻷسباب الجذرية لهذا التشريد؛
    Le Représentant n'a cessé d'encourager les donateurs et les acteurs humanitaires à élargir le champ de leurs préoccupations et à étendre leur protection et leur assistance à un éventail plus large de bénéficiaires. UN ولم ينفك ممثل الأمين العام يشجع الجهات المانحة والجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية على زيادة تركيزها وتوسيع نطاق خدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها لتشمل طائفة أوسع من المستفيدين.
    Je saisis cette occasion pour remercier officiellement ici, au nom de la Thaïlande, les pays amis, en particulier l'Égypte et la Tunisie, qui nous ont apporté leur coopération et leur assistance. UN وأود أن أسجل هنا شكر تايلند وتقديرها الخالصين للتعاون والمساعدة اللذين قدمهما لنا أصدقاؤنا، وخاصة مصر وتونس.
    Invitant instamment tous les États à offrir leur coopération et leur assistance au Tribunal spécial pour la Sierra Leone ou à toute autre instance à laquelle le Tribunal spécial aurait renvoyé l'affaire Johnny Paul Koroma, afin que ce dernier puisse être traduit en justice s'il est toujours en vie, et engageant l'intéressé à se rendre, UN وإذ يحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة الخاصة لسيراليون، أو مع أي مؤسسة تحيل إليها المحكمة الخاصة قضية جوني بول كوروما، وتقديم المساعدة لها من أجل تقديمه إلى العدالة إذا ما وُجد على قيد الحياة، ويدعوه إلى تسليم نفسه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد