ويكيبيديا

    "et s'y adapter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتكيف معها
        
    • والتكيف معه
        
    • والتكيف إزاءه
        
    • المناخ والتكيف مع
        
    Ils contribuent par leurs investissements et leurs innovations technologiques à la découverte et à la mise en œuvre de solutions pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter. UN وهي تسهم من خلال الاستثمار والابتكارات التكنولوجية في إيجاد وتنفيذ حلول للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Même dans ces conditions, les pays peuvent veiller à ce que leurs économies soient suffisamment fortes et flexibles pour supporter les chocs et s'y adapter. UN ومع ذلك، يمكن للبلدان أن تضمن جعل اقتصاداتها قوية ومرنة بما يكفي لتحمل الصدمات والتكيف معها.
    Il ne s'agit pas de savoir si les effets des changements climatiques se feront sentir, mais à quel moment ils se feront sentir, qui sera touché et ce qu'il est possible de faire pour en atténuer les effets et s'y adapter. UN فالنقاش الآن لا يدور حول ما إذا كانت ستنتُج آثار عن تغير المناخ أم لا، ولكن النقاش يدور حول متى تحدث هذه الآثار، ومن الذين سيتأثرون بها، وما الذي يمكن عمله للتخفيف من حدة تلك الآثار والتكيف معها.
    De plus, leurs conséquences économiques, sociales et environnementales sont fonction du niveau de développement en général et de l'état des préparatifs individuels, locaux et nationaux pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter. UN وتختلف أيضا النتائج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية باختلاف مستويات التنمية عموما وحسب درجة الاستعداد، على المستوى الفردي والمحلي والوطني لتخفيف اثر تغير المناخ والتكيف معه.
    Le Département des affaires économiques et sociales a ajouté que des progrès dans les négociations commerciales multilatérales contribueraient également à renforcer l'action mondiale visant à atténuer les changements climatiques et s'y adapter. Organisation internationale du Travail UN وأضافت أن إحراز تقدم في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف سوف يكون ذا صلة فيما يتعلق بتقديم الدعم الملائم للعمل على الصعيد العالمي بشأن الحد من تغير المناخ والتكيف معه.
    L'Australie estime que des efforts efficaces déployés aux plans international et national pour atténuer les changements climatiques et s'y adapter sont le meilleur moyen de minimiser les effets de ces changements et, par voie de conséquence, toutes les répercussions qu'ils pourraient avoir sur la sécurité. UN وترى أستراليا أن بذل الجهود الفعالة على الصعيدين العالمي والوطني للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه هو أفضل سبيل للتقليل إلى الحد الأدنى من آثار تغير المناخ، وبالتالي، من أي عواقب متعلقة بالأمن.
    56. Il ne faudrait épargner aucun effort pour atténuer les effets négatifs de l'évolution du climat et s'y adapter. UN 56 - واستطرد قائلا إنه ينبغي بذل كل الجهود للتخفيف من الآثار السلبية المتوقَّعة لتغير المناخ والتكيف معها.
    Le gouvernement territorial a approuvé en 2013 une politique sur les changements climatiques qui définit le plan d'action du territoire pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter. UN وأقر الإقليم في عام 2013 سياسة للتكيُّف مع تغير المناخ تضع للإقليم خطة عمل للتخفيف من الآثار الناشئة عن تغير المناخ والتكيف معها.
    Les prestataires de soins médicaux doivent avoir connaissance des besoins spécifiques des homosexuels, bisexuels, transsexuels ou hermaphrodites, et s'y adapter. UN ويجب على مُقدمي الرعاية الصحية أن يدركوا الاحتياجات المحددة للأشخاص المنتمين لمجموعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية وذوي الميول المغايرة لهوياتهم الجنسية والخُناثى والتكيف معها.
    Celles-ci devront parcourir de plus longues distances pour chercher de la nourriture et de l'eau, construire des digues pour prévenir les inondations et effectuer davantage de travaux non agricoles pour atténuer les risques climatiques et s'y adapter. UN وهي قد تضطر إلى قطع مسافات أطول من أجل جمع الطعام وجلب المياه، بجانب بناء السدات الترابية لدرء الفيضانات، والقيام بمزيد من الأعمال غير الزراعية للتخفيف من المخاطر المناخية والتكيف معها.
    S'agissant des changements climatiques, ma délégation convient avec le Secrétaire général que nous sommes actuellement témoins d'une accélération sans précédent des efforts menés pour atténuer ces changements et s'y adapter. UN وفي ما يتعلق بتغير المناخ، يتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أننا الآن نشهد زخما غير مسبوق في الجهود للتخفيف من ظاهرة تغير المناخ والتكيف معها.
    L'augmentation du niveau des mers entraîne une plus grande érosion des sols, la perte de terres productives, un plus grand risque de tempêtes tropicales et une moindre résistance des écosystèmes côtiers, sans parler du coût des mesures à prendre pour faire face à ces phénomènes et s'y adapter. UN ويسبب ارتفاع مستوى البحار تحات التربة، وفقدان الأراضي المنتجة، وازدياد مخاطر عرام العواصف، وانخفاض مرونة النظم الأيكولوجية الساحلية، وما يترتب على ذلك من تكاليف معالجة هذه الصدمات والتكيف معها.
    L'effet des changements climatiques sur le développement et la nécessité d'agir pour les atténuer et s'y adapter est l'un des sujets qui ont continué de dominer le discours relatif au programme de développement international en 2010. UN وثمة موضوع لا يزال يهيمن على الخطاب الإنمائي الدولي في عام 2010 وهو أثر تغير المناخ على التنمية وضرورة اتخاذ إجراءات لتخفيف حدة هذه الظاهرة غير المسبوقة والتكيف معها.
    38. Pour pouvoir atténuer les changements climatiques et s'y adapter, il faut les étudier, surveiller l'environnement en permanence et établir des prévisions. UN ٨٣- من اﻷمور البالغة اﻷهمية بالنسبة للنجاح في تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها ما يتمثل في القدرة على فهم التغيرات التي ستحدث في المستقبل ورصدها والتنبؤ بها.
    S'il souscrit à ces quatre critères, le système des Nations Unies peut aider de manière utile nos pays dans leurs efforts pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter. UN ومن خلال التقيد بهذه المعايير الأربعة يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في مساعدة بلداننا في جهودها الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    n) Les besoins de financement non couverts pour atténuer les changements climatiques et s'y adapter étaient considérables. UN (ن) يوجد نقص كبير في تمويل التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Les débats touchant les changements climatiques ont suscité un vif intérêt et ont mis en relief la contribution des villes aux changements climatiques, l'impact différencié des changements climatiques sur les villes et les diverses communautés urbaines ainsi que les mesures pouvant être adoptées au niveau des villes pour en atténuer les effets et s'y adapter. UN واجتذبت المناقشات بشأن تغير المناخ الكثير من الاهتمام، وسلطت الضوء على إسهام المدن في تغير المناخ، والآثار التفاضلية لتغير المناخ على المدن ومجتمعاتها المختلفة، والتدابير الفعالة لتخفيف آثاره والتكيف معه على الصعيد الحضري.
    Ces derniers doivent bénéficier d'un allègement de leur dette, d'une augmentation de l'Aide publique au développement et de transferts de technologies, afin de pouvoir relever les défis en matière de sécurité alimentaire et de prendre des mesures pour atténuer le changement climatique et s'y adapter. UN وهذه البلدان بحاجة إلى تخفيف عبء الدين، وزيادة المساعدات الإنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيا، لمواجهة التحديات المتصلة بالأمن الغذائي؛ وهي بحاجة أيضاً إلى اتخاذ إجراءات بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    39. Les participants ont souligné qu'il faudrait que tous les pays prennent tout un éventail de mesures pour atténuer les changements climatiques et s'y adapter. UN 39- أشار المشاركون إلى أنه ينبغي تحديد مجموعة واسعة من الخيارات المتاحة للتخفيف من آثار تغيّر المناخ والتكيف معه في جميع البلدان.
    43. Les peuples autochtones sont parmi les plus vulnérables aux effets du changement climatique mais ils sont peut-être parmi les plus ingénieux pour y faire face et s'y adapter. UN 43 - وتابعت كلامها قائلة إن الشعوب الأصلية بين الفئات الأكثر ضعفا إزاء آثار تغير المناخ العالمي، لكنها ربما تكون من أوسعها حيلة في التعامل والتكيف معه.
    On aura besoin de données et d'informations de meilleure qualité sur les changements climatiques et sur leurs répercussions aux niveaux local et régional afin d'être en mesure de prendre des décisions judicieuses et en connaissance de cause pour y répondre et s'y adapter. UN 91 - من الضروري توفير بيانات ومعلومات محسّنة بشأن تغير المناخ وآثاره على الصعيدين المحلي والإقليمي لكي يمكن اتخاذ قرارات صحيحة ومستنيرة فيما يتعلق بتدابير التصدي لتغير المناخ والتكيف مع آثاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد