Mesures préventives et sanctions pénales | UN | التدابير الوقائية والعقوبات الجنائية |
Article 25 Mesures préventives et sanctions pénales 160−164 37 | UN | المادة 25- التدابير الوقائية والعقوبات الجنائية 160-164 45 |
3. Dignité et sanctions pénales | UN | 3- الكرامة والعقوبات الجنائية |
73. En principe, les mesures de lutte contre la discrimination consistent en recommandations, mesures administratives et sanctions pénales. | UN | 73- وعموماً، تتمثل التدابير المضادة لأي أعمال تمييزية في توصيات، وتدابير إدارية، وعقوبات جنائية. |
L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, origine ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui auraient été commis par des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales ou disciplinaires correspondantes. | UN | ينبغي أن توفِّر الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مفصّلة، ومبوَّبة بحسب الجريمة، والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين يُدّعى ارتكابها من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبشأن ما يتصل بهذه الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية وتأديبية. |
Les statistiques concernant les sanctions et procédures administratives à l'encontre des personnes morales devraient être conservées, ainsi que celles relatives aux procédures et sanctions pénales à l'encontre des personnes morales en vertu du nouveau régime pénal. | UN | ● ينبغي الاحتفاظ بإحصاءات عن العقوبات الإدارية والإجراءات المتخذة ضد الشخصيات الاعتبارية، وكذلك فيما يتعلق بالقضايا الجنائية والعقوبات المُنزلة بالشخصيات الاعتبارية بموجب النظام الجنائي الجديد. |
a) Les nouveaux articles 1 à 3 du projet de protocole devraient être regroupés sous un chapitre intitulé “Objet, champ d’application et sanctions pénales”; | UN | )أ( ينبغي تجميع المواد الجديدة ١-٣ من مشروع البروتوكول في فصل عنوانه " الغرض والنطاق والجزاءات الجنائية " ؛ |
L'État partie devrait aussi fournir des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, origine ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui auraient été commis par des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires correspondantes. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية مفصلة مصنفة بحسب الجرائم، والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يزعم قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بارتكابها، وكذلك بشأن عمليات التحقيق والمقاضاة والعقوبات الجنائية والتأديبية المتعلقة بها. |
L'État partie devrait fournir des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, appartenance ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui seraient imputables à des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires correspondantes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفّر بيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب نوع الجريمة والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين يُدّعى ارتكابهما من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وكذلك بشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية والتأديبية ذات الصلة. |
L'État partie devrait aussi fournir des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, origine ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui auraient été commis par des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires correspondantes. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية مفصلة مصنفة بحسب الجرائم، والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يزعم قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بارتكابها، وكذلك بشأن عمليات التحقيق والمقاضاة والعقوبات الجنائية والتأديبية المتعلقة بها. |
L'État partie devrait fournir des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, appartenance ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui seraient imputables à des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires correspondantes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفّر بيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب نوع الجريمة والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين يُدّعى ارتكابهما من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وكذلك بشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية والتأديبية ذات الصلة. |
L'État partie devrait fournir des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, appartenance ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui seraient imputables à des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires correspondantes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفّر بيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب نوع الجريمة والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين يُدّعى ارتكابهما من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وكذلك بشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية والتأديبية ذات الصلة. |
L'État partie devra faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, origine ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui auraient été commis par des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires correspondantes. | UN | ينبغي أن تدمج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصلة ومبوبة حسب نوع الجريمة، والأصل الإثني، ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يدعى أن مسؤولين عن إنفاذ القانون قاموا بها، وكذلك بشأن التحقيقات والمحاكمات والعقوبات الجنائية والتأديبية ذات الصلة. |
Le Ministère des affaires constitutionnelles et le Service judiciaire ont élaboré un manuel sur les divers recours civils et sanctions pénales que les victimes de violence familiale peuvent se procurer auprès des tribunaux. Il peut aussi être consulté à l'adresse : http://www.dca.gov.uk/family/famfr7.htm#latest. | UN | 592- أصدرت إدارة الشؤون الدستورية ودائرة المحاكم التابعة لصاحبة الجلالة توجيها يحدد اختيار سبل العلاج المدنية والعقوبات الجنائية المتاحة من خلال المحاكم لضحايا العنف المنزلي يمكن الرجوع إليها في الموقع http://www.dca.gov.uk/family/famfr7.htm#latest. |
r) De fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques détaillées, ventilées par âge, sexe et origine, sur les plaintes relatives à des actes de torture et d'autres types de mauvais traitements imputés à des membres de la force publique ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires connexes; | UN | (ص) موافاة اللجنة في التقرير الدوري القادم ببيانات إحصائية مفصلة ومبوبة بحسب السن ونوع الجنس والأصل، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة التي يدَّعى ارتكابها على أيدي موظفين مسؤولين عن إنفاذ القوانين، وكذلك بشأن ما يتصل بها من تحقيقات ومقاضاة وعقوبات جنائية وتأديبية؛ |
L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, origine ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui auraient été commis par des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales ou disciplinaires correspondantes. | UN | ينبغي أن توفِّر الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مفصّلة، ومبوَّبة بحسب الجريمة، والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين يُدّعى ارتكابها من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبشأن ما يتصل بهذه الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية وتأديبية. |
Il a aussi recommandé la création d'un mécanisme central et accessible chargé de recevoir des plaintes pour torture ou mauvais traitements et d'un registre centralisé des plaintes comportant des informations sur les enquêtes, procès et sanctions pénales et/ou disciplinaires imposées qui s'y rapportent. | UN | وأوصت اللجنة بإنشاء آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وكفالة الاتصال بهذه الآلية كما أوصت بالاحتفاظ بسجل مركزي للشكاوى يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية(). |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de recueillir des données statistiques ventilées par infraction, origine ethnique, âge et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements imputés aux autorités pénitentiaires et aux agents des forces de l'ordre, et sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales ou disciplinaires correspondantes. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجريمة والعرق والسن ونوع الجنس بشأن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يُدّعى فيها أنّ مسؤولين في سلطات السجون وموظفين مكلفين بإنفاذ القانون قد ارتكبوها، وبشأن ما يتصل بهذه الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de recueillir des données statistiques ventilées par infraction, origine ethnique, âge et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements imputés aux autorités pénitentiaires et aux agents des forces de l'ordre, et sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales ou disciplinaires correspondantes. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجريمة والعرق والسن ونوع الجنس بشأن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يُدّعى فيها أنّ مسؤولين في سلطات السجون وموظفي إنفاذ القانون قد ارتكبوها، وبشأن ما يتصل بهذه الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية. |
Ne peuvent faire l'objet d'aucune restriction le droit à la vie, l'interdiction de la torture et des peines ou traitements inhumains ou humiliants, la détermination des infractions et sanctions pénales par le législateur, et la liberté d'opinion, de conscience, de pensée, d'expression publique de la pensée ou de religion. | UN | أما الحقوق التي لا تخضع لأي قيد مهماً كان فهي الحق في الحياة، وحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية والمهينة، وتحديد المخالفات الجنائية والعقوبات بناء على التشريعات، فضلاً عن حرية الاعتقاد والضمير والتعبير العلني عن الأفكار والدين. |
En ce qui concerne l'incrimination, le représentant a déclaré qu'il faudrait tenir compte des instruments juridiques internationaux existants et que les infractions et sanctions pénales devraient respecter les principes fondamentaux sur lesquels reposaient les systèmes juridiques des États Membres. | UN | وأشار فيما يتعلق بمسألة التجريم إلى ضرورة أخذ الصكوك القانونية الدولية القائمة في الاعتبار وكذلك الى أن تراعى في تحديد الجرائم الجنائية والعقوبات المبادئ الأساسية التي تقوم عليها النظم القانونية للدول الأعضاء. |
Objet, champ d’application et sanctions pénales | UN | الفصل اﻷول - الغرض والنطاق والجزاءات الجنائية |