Les négociations sur les réductions effectives des armes nucléaires doivent être conduites entre les Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | إن المفاوضات الخاصة بالخفض الفعلي لﻷسلحة النووية قد جرت بالضرورة فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Les Etats dotés d'armes nucléaires ont de fait une lourde responsabilité à assumer. | UN | والواقع أن هناك مسؤولية كبيرة تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Elle pourrait et devrait être appliquée immédiatement par les Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | وهذه الخطوة يمكن وينبغي أن تتخذها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الفور. |
Nous avons écouté attentivement les déclarations faites par les Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | لقد استمعنا بانتباه الى التصريحات التي أدلت بها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية. |
Des garanties juridiquement contraignantes ont été offertes par les Etats dotés d’armes nucléaires, dans le cadre des zones exemptes d’armes nucléaires. | UN | فقد قدمت الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ضمانات ملزمة قانونياً في سياق المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
Cette conception peut peut—être prévaloir si les Etats dotés d'armes nucléaires doivent se contenter de gérer des réductions des armes nucléaires entre eux. | UN | وربما ساد هذا النهج إذا كان على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقنع فحسب بإجراء تخفيضات اﻷسلحة النووية فيما بينها. |
La décision unilatérale des Etats dotés d'armes nucléaires de cesser les essais nucléaires a été universellement approuvée. | UN | وقوبل القرار الذي أصدرته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فرادى بوقف التجارب النووية بترحاب عالمي. |
Cela devrait être fait pour contribuer à la création d'un climat transparent de confiance au sein de la communauté internationale et non pas pour garantir les prérogatives des Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | ويجب أن تسهم هذه الضمانات في تهيئة مناخ واضح للثقة الدولية ويجب ألا تعتبر ضمانا لامتيازات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Ma délégation se félicite de l'engagement pris par les Etats dotés d'armes nucléaires de poursuivre le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | ويرحب وفدي بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة الوقف المفروض على التجارب النووية. |
A ce jour, les Protocoles du Traité de Rarotonga ont été signés par tous les Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | فقد وقعت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا. |
Cependant, il faut encore que le Protocole qui s'y rapporte soit accepté et ratifié par les Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة لم يحصل بعد على موافقة وتصديق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Gardons à l'esprit l'idée que c'est une contrainte qui concerne spécifiquement les Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | وتذكروا أن هذا يشكل قيداً على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تحديداً. |
Nous espérons que tous les Etats dotés d'armes nucléaires se joindront sans tarder à ce processus. | UN | ونحن نتطلع إلى إنضمام كافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى هذه العملية في وقت مبكر. |
Les sombres perspectives d'une multiplication par quatre ou cinq du nombre d'Etats dotés d'armes nucléaires ne se sont jamais matérialisées. | UN | ولم تتحقق أبداً النظرة القاتمة التي توقعت ازدياد عدد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أربعة أو خمسة مرات. |
Leur application fournirait une claire confirmation de l'intention manifestée par les Etats dotés d'armes nucléaires de réduire encore le rôle de ces armes dans leur dispositif de sécurité. | UN | وتنفيذها يوفر توكيداً واضحاً لعزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة تخفيض دور اﻷسلحة النووية في ترتيباتها اﻷمنية. |
Conférence de renonciation, les Etats dotés d'armes nucléaires ayant un droit de veto | UN | مؤتمر تنازل مع تمتع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بصلاحية النقض |
Ce serait le cas, sauf si la conférence et tous les Etats dotés d'armes nucléaires en décidaient autrement | UN | نعم، ما لم يقرر المؤتمر، بما في ذلك جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، غير ذلك |
Durant ces quatre décennies, les Etats dotés d'armes nucléaires ont mis en oeuvre de vastes programmes d'expérimentation. | UN | لقد اضطلعت الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، أثناء هذه العقود اﻷربعة، ببرامج اختبار واسعة. |
La Conférence, qui est sise à Genève, est ouverte à la participation des quatre Etats dotés d'armes nucléaires et de 35 autres Etats. | UN | والمؤتمر مفتوح للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وعددها ٤ دول و ٣٥ دولة أخرى، ويوجد مقره في جنيف. |
Cependant, le TNP a pour vertu de ne reconnaître que cinq Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | مع ذلك فمن فضائل معاهدة عدم الانتشار أنها لا تتعرف إلا بخمس دول حائزة لﻷسلحة النووية. |
A cet égard, des garanties négatives de sécurité fournies conjointement par les Etats dotés d'armes nucléaires constitueraient également un important complément au TNP. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون أيضا تقديم الدول الحائزة أسلحة نووية ضمانات أمن سلبية معا عنصرا مكملا هاما لمعاهدة عدم الانتشار. |
Au contraire, il doit être prorogé de façon illimitée et s'accompagner d'un engagement ferme de la part de tous les Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | بل على العكس يجب أن يمدد بدون حدود وأن يكون مصحوبا بتعهد حاسم من قبل جميع الدول المالكة لﻷسلحة النووية. |
En attendant la conclusion de ce traité, les Etats dotés d'armes nucléaires devraient suspendre tous les essais nucléaires. | UN | وريثما يتم ابرام هذه المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن توقِف جميع التجارب النووية. |
Le TICE doit donner naissance à une organisation et non à un club restreint de cinq Etats dotés d'armes nucléaires qui se trouvent aussi être les cinq principaux pays exportateurs d'armes classiques. | UN | وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتمخض عن ميلاد منظمة، لا عن وجود ناد مختار للدول النووية الخمس التي يبدو فعلاً أنها البلدان الرئيسية الخمسة المصدرة لﻷسلحة التقليدية. |
Le désarmement nucléaire ne relève pas du domaine privé et exclusif des deux ou cinq Etats dotés d’armes nucléaires. | UN | إن نزع السلاح النووي ليس ميدانا خاصا وحصريا للدولتين أو الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية. |