ويكيبيديا

    "il apporte aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقدمها إلى
        
    • تقدمه إلى
        
    • يطبقها على
        
    • ويزود نظام
        
    Il se tient prêt à développer l'assistance qu'il apporte aux États Membres pour relever les défis auxquels ils doivent faire face en matière de désarmement et de non-prolifération. UN والمركز على استعداد لتوسيع نطاق المساعدة التي يقدمها إلى الدول الأعضاء في التصدي للتحديات التي تواجهها في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'ONUSIDA a intensifié les efforts qu'il fait pour maximiser l'impact stratégique de l'aide qu'il apporte aux pays. UN 14 - وكثف البرنامج المشترك جهوده بهدف تعظيم التأثير الاستراتيجي الناشئ عن المساعدة التي يقدمها إلى البلدان.
    Le Centre régional se tient prêt à développer l'assistance qu'il apporte aux États Membres en vue de relever les défis qui se présentent en matière de désarmement et de non-prolifération. UN والمركز الإقليمي على استعداد لتوسيع نطاق المساعدة التي يقدمها إلى الدول الأعضاء في التصدي للتحديات التي تواجهها في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. المرفق الأول
    Le Comité spécial demande au Groupe de la réforme du secteur de la sécurité de continuer à le tenir informé de ses activités, en particulier du soutien qu'il apporte aux missions sur le terrain. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى وحدة إصلاح قطاع الأمن أن تواصل تقديم إحاطات عن أنشطتها، وخصوصا الدعم الذي تقدمه إلى البعثات في الميدان.
    Il demande au Groupe de la réforme du secteur de la sécurité de continuer à le tenir informé des progrès accomplis dans l'élaboration de ses lignes directrices ainsi que de ses activités, en particulier du soutien qu'il apporte aux missions sur le terrain, lors de sa session de 2012. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى وحدة إصلاح قطاع الأمن أن تواصل خلال دورة اللجنة في عام 2012 تقديم إحاطات عن إعداد التوجيه وعن أنشطتها، وخصوصا الدعم الذي تقدمه إلى البعثات في الميدان.
    Dans son premier rapport, le Comité indique succinctement les modifications qu'il apporte aux méthodes établies par le Comité < < C > > aux fins du traitement quant au fond des pertes < < C1argent > > . UN وأورد الفريق في تقريره الأول التعديلات التي يطبقها على المنهجيات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " لاستخدامها في التجهيز الموضوعي للخسائر النقدية من الفئة جيم-1(32).
    À ce propos, il convient d'exprimer une reconnaissance spéciale aux PNUD pour l'assistance qu'il apporte aux Tokélaou par l'intermédiaire de son bureau régional à Samoa. UN وفي ذلك الصدد، أعرب المتكلم عن امتنانه الخاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالمعونة التي يقدمها إلى توكيلاو من خلال المكتب الإقليمي في ساموا.
    Le Centre régional se tient prêt à renforcer et développer l'assistance qu'il apporte aux États Membres en vue de relever les défis qui se présentent en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ويظل المركز الإقليمي على أهبة الاستعداد لتعزيز وتوسيع مستوى المساعدة التي يقدمها إلى الدول الأعضاء في التصدي للتحديات التي تواجهها في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    70. En 1997, le PAM augmentera l'assistance qu'il apporte aux cas de détresse recensés par le dispositif de sécurité du Ministère des affaires sociales. UN ٠٧ - وفي عام ٧٩٩١، سيزيد البرنامج مستوى المساعدة التي يقدمها إلى الحالات المُعسرة المسجلة في برنامج شبكة السلامة التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية.
    Avec l'établissement de priorités pour l'assistance qu'il apporte aux pays, le FNUAP souligne, grâce à cette définition simplifiée des groupes de pays, à quel point il est important d'atteindre les objectifs du Programme d'action de la CIPD. UN 30 - ويؤكد الصندوق، عند تحديده أولويات المساعدة التي يقدمها إلى البلدان بفضل هذا التعريف الأبسط لمجموعات البلدان، على أهمية بلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'UNOPS est conscient de la responsabilité qu'il a, en tant que membre des Nations Unies, de se poser la question de la viabilité des contributions qu'il apporte aux résultats de ses partenaires. UN 32 - ويعي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بحكم كونه أحد أفراد أسرة الأمم المتحدة، مسؤوليته في مراعاة الاستدامة في الإسهامات التي يقدمها إلى نتائج شركائه.
    36. La Commission souhaitera peut-être prier l'ONUDC d'accroître l'assistance technique qu'il apporte aux États Membres pour les aider à améliorer leurs régimes juridiques et réglementaires de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN 36- لعلّ اللجنة تودّ أن تطلب إلى المكتب زيادة حجم المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء لمساعدتها على تحسين النظم القانونية والتنظيمية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    40. La Commission souhaitera peut-être prier l'ONUDC d'accroître l'assistance technique qu'il apporte aux États Membres pour les aider à élaborer des systèmes et des méthodes qui leur permettent de confisquer et de recouvrer le produit de la piraterie. UN 40- لعلّ اللجنة تودّ أن تطلب إلى المكتب زيادة حجم المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء لوضع نظم وطرائق لمصادرة عائدات القرصنة واستردادها.
    Il demande au Groupe de la réforme du secteur de la sécurité de continuer à le tenir informé, lors de sa session de 2012, des progrès accomplis dans l'élaboration de ses lignes directrices ainsi que de ses activités, en particulier du soutien qu'il apporte aux missions sur le terrain. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى وحدة إصلاح قطاع الأمن أن تواصل خلال دورة اللجنة في عام 2012 تقديم إحاطات عن إعداد التوجيه وعن أنشطتها، وخصوصا الدعم الذي تقدمه إلى البعثات في الميدان.
    Il demande au Groupe de la réforme du secteur de la sécurité de continuer à le tenir informé des progrès accomplis dans l'élaboration des lignes directrices ainsi que de ses activités, en particulier du soutien qu'il apporte aux missions. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى وحدة إصلاح قطاع الأمن أن تواصل تقديم إحاطات عن إعداد التوجيه وعن أنشطتها، وخصوصا الدعم الذي تقدمه إلى البعثات في الميدان.
    L'appui qu'il apporte aux mécanismes intergouvernementaux intéresse donc directement les travaux des commissions économiques et sociales régionales et les équipes de pays des Nations Unies, dans la mesure où il fournit le cadre général de leurs activités dans un pays. UN ومن ثم فإن الدعم الذي تقدمه إلى العمليات الحكومية الدولية له أهمية مباشرة لعمل اللجان الإقليمية الاقتصادية والاجتماعية، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، لأنه يوفر إطارا جامعا لأعمال هذه الجهات على الصعيد القطري.
    Le Haut-Commissariat a continué d'intégrer l'examen périodique universel dans ses plans, programmes et activités en vue de renforcer l'appui qu'il apporte aux États Membres pour les aider à honorer leurs obligations et leurs engagements en matière de droits de l'homme. UN 724 - واصلت المفوضية إدماج عملية الاستعراض الدوري الشامل في ما تقوم به من تخطيط وبرمجة وأنشطة بهدف تعزيز الدعم الذي تقدمه إلى الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    La Conférence des Parties souhaitera peutêtre prier le Mécanisme mondial de présenter les rapports sur le soutien qu'il apporte aux pays touchés parties lors des sessions du CRIC auxquelles toutes les Parties présentent leurs rapports. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في توجيه طلب إلى الآلية العالمية لتقديم تقارير عن الدعم الذي تقدمه إلى الدول الأطراف المتأثرة، في دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تقدم جميع الأطراف تقاريرها فيها().
    Dans son premier rapport, le Comité indique succinctement les modifications qu'il apporte aux méthodes établies par le Comité < < C > > pour le traitement quant au fond des pertes C2argent. UN وحدد الفريق في تقريره الأول التعديلات التي يطبقها على المنهجيات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أثناء تجهيزه الموضوعي للخسائر النقدية من الفئة جيم-2(38).
    Dans son premier rapport, le Comité expose succinctement les modifications qu'il apporte aux méthodes établies par le Comité < < C > > pour le traitement quant au fond des pertes C2PPM. UN وحدد الفريق في تقريره الأول التعديلات التي يطبقها على المنهجيات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أثناء التجهيز الموضوعي للخسائر المتصلة بالآلام والكروب الذهنية من الفئة جيم-2(41).
    Dans son premier rapport, le Comité trace dans les grandes lignes les modifications qu'il apporte aux méthodes établies par le Comité < < C > > aux fins du traitement quant au fond des pertes < < C1argent > > . UN وأورد الفريق في تقريره الأول التعديلات التي يطبقها على المنهجيات التي وضعها الفريق المعني من المطالبات من الفئة " جيم " لاستخدامها في التجهيز الموضوعي للخسائر النقدية من الفئة " جيم-1 " (18).
    il apporte aux entreprises publiques et privées de transport et aux services auxiliaires des données fiables et en temps réel sur les opérations de transport et permet ainsi d'améliorer la gestion courante et la prise de décision. UN ويزود نظام المعلومات المسبقة عن البضائع متعهدي ومساعدي النقل من القطاعين العام والخاص على السواء ببيانات موثوق بها وآنية عن عمليات النقل، مثل أماكن وجود البضائع ومعدات النقل، ويحسن من ثم الإدارة اليومية واتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد