Le FNUAP ne peut pas leur imposer une méthode comptable, mais ces partenaires de réalisation sont tenus de soumettre des rapports sur les charges engagées à l'achèvement des activités qu'il finance. | UN | ورغم أن صندوق السكان لا يمكنه فرض أساس محاسبي معين على تلك المنظمات، فإنه يتعين على هؤلاء الشركاء المنفذين إبلاغ مصروفاتهم على أساس إنجاز الأنشطة التي يمولها الصندوق. |
Le HCR demande à ses partenaires opérationnels de fournir des attestations de vérification, délivrées par des sociétés d'audit externes, pour les opérations locales qu'il finance. | UN | 119 - تطلب المفوضية من شركائها المنفذين تقديم شهادات لمراجعة الحسابات، صادرة عن مراجعي حسابات خارجيين مستقلين، بشأن عملياتهم المحلية التي تمولها المفوضية. |
L'évaluation a permis de définir un ensemble de critères pour l'évaluation des organismes auxquels le FNUAP pourrait confier l'exécution des projets qu'il finance. | UN | وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
Les fonds d'affectation spéciale financés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) dont le PNUE est un organisme d'exécution et qui sont associés au programme qu'il finance en grande partie, appartiennent également à cette catégorie. | UN | وتقع داخل هذه الفئة أيضاً، الصناديق الاستئمانية الممولة من مرفق البيئة العالمية والمتصلة بالبرنامج الممول منها بصورة رئيسية، والتي يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لها. |
En partenariat avec la Fondation pour les Nations Unies et la fondation Nike, il finance un projet de trois ans en matière d'autonomisation des femmes pour un montant de 1,5 millions de dollars. | UN | وفي شراكة مع مؤسسة الأمم المتحدة ومؤسسة نايكي، يمول الصندوق مشروعاً مدته ثلاث سنوات وقيمته 1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في مجال تمكين المرأة. |
il finance des projets présentés par des personnes physiques ou morales pour faciliter le renouveau culturel et la créativité artistique et encourage la diversité dans ce domaine. | UN | ويمول الصندوق مشاريع قدمها أفراد وأشخاص اعتباريون بما يسهل عملية إحياء الحياة الثقافية والإبداع الثقافي وتعزيز تنوعها. |
il finance 11 groupes de recherche qui se consacrent à l'observation de la Terre et aux sciences spatiales. | UN | ويموّل البرنامج 11 فريقا بحثيا لدراسة علوم رصد الأرض وعلوم الفضاء. |
Le PAM veille à ce que les hommes et les femmes participent sur un pied d'égalité à toutes les activités qu'il finance. | UN | وعمل برنامج الأغذية العالمي على ضمان توفير الفرص لمشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في جميع الأنشطة التي يمولها البرنامج. |
Le problème auquel nous sommes confrontés est complexe et il a de profondes racines; il finance le terrorisme et la violence, bloque l'apparition de moyens de subsistance légitimes et détruit des vies. | UN | والمشكلة التي نحن بصددها معقدة وراسخة؛ فهي تمول الإرهاب والعنف وتمنع ظهور سبل عيش مشروعة وتدمر حياة البشر. |
Le FNUAP ne peut pas leur imposer une méthode comptable, mais ces partenaires de réalisation sont tenus de soumettre des rapports sur les dépenses engagées à l'achèvement des activités qu'il finance. | UN | ورغم أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لا يمكنه فرض أساس محاسبي معين على تلك المنظمات، فإنه يتعين على هؤلاء الشركاء المنفذين إبلاغ مصروفاتهم على أساس إنجاز الأنشطة التي يمولها الصندوق. |
Cette équipe travaille sur un large éventail de questions relatives à l'exécution nationale, domaine où, là encore, le Fonds dépend de l'appui et de la coopération de partenaires extérieurs, en particulier les entités nationales chargées d'exécuter les programmes qu'il finance. | UN | ويتناول الفريق مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بالتنفيذ الوطني، وهو مجال آخر يعتمد فيه الصندوق على دعم شركائه الخارجيين وتعاونهم، ولا سيما الشركاء الوطنيين الذين ينفذون البرامج التي يمولها الصندوق. |
Le HCR demande à ses partenaires opérationnels de fournir des attestations de vérification, délivrées par des sociétés d'audit externes, pour les opérations locales qu'il finance. | UN | 58 - تطلب المفوضية من شركائها المنفذين تقديم شهادات لمراجعة الحسابات صادرة عن مؤسسات للمراجعة الخارجية للحسابات بشأن عملياتهم المحلية التي تمولها المفوضية. |
En ce qui concerne ses partenaires gouvernementaux, le HCR a suggéré qu'on l'autorise à prendre en charge les frais d'audit pour que les vérificateurs des comptes publics donnent la priorité aux activités qu'il finance. | UN | وفيما يتعلق بالشركاء المنفذين الحكوميين، اقترحت المفوضية وجوب السماح بالقيام بتسديد مبالغ مالية عن مراجعة الحسابات لتمكين مراجعي الحسابات التابعين للحكومة من إيلاء الأولوية للأنشطة التي تمولها المفوضية. |
L'évaluation a permis de définir un ensemble de critères pour l'évaluation des organismes auxquels le FNUAP pourrait confier l'exécution des projets qu'il finance. | UN | وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
Les fonds d'affectation spéciale financés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) dont le PNUE est un organisme d'exécution et qui sont associés au programme qu'il finance en grande partie, appartiennent également à cette catégorie. | UN | وتقع داخل هذه الفئة أيضاً، الصناديق الاستئمانية الممولة من مرفق البيئة العالمية والمتصلة بالبرنامج الممول منها بصورة رئيسية، والتي يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لها. |
Dans le cadre de son action en faveur des droits en matière de reproduction des groupes les plus vulnérables, il finance et exécute des projets dans les zones pauvres et marginalisées, rurales ou urbaines, dans le but d’élargir l’accès des communautés aux services sociaux de base, y compris l’éducation et les services de santé en matière de reproduction. | UN | وكجزء من تركيزه على الحقوق اﻹنجابية ﻷضعف فئات السكان، يمول الصندوق وينفذ مشاريع في المناطق الفقيرة، الريفية منها والحضرية المهمشة، بهدف توسيع نطاق وصول المجتمعات المحلية إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك التعليم والصحة اﻹنجابية. |
il finance des projets exécutés par le FNUAP et d'autres organismes des Nations Unies et s'emploie, le cas échéant en partenariat avec des entités n'appartenant pas au système des Nations Unies, à renforcer l'impact opérationnel de la notion de sécurité humaine. | UN | ويمول الصندوق مشاريع يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، وفي إطار شراكة، عند الاقتضاء، مع كيانات غير تابعة للأمم المتحدة، من أجل تعزيز التأثير العملي لمفهوم الأمن البشري. |
il finance 11 groupes de recherche qui se consacrent à l'observation de la Terre et aux sciences spatiales. | UN | ويموّل البرنامج 11 فريقا بحثيا لدراسة علوم رصد الأرض وعلوم الفضاء. |
En gros, l'ancienne définition a été modifiée de manière à exclure les dépenses imputées sur les fonds gérés par le PNUD et font donc partie des dépenses de coopération technique qu'il finance, car celles-ci sont de toute évidence contrôlées et décaissées par le PNUD. | UN | وما تم أساسا هو تعديل التعريف السابق للموارد اﻵتية من مصادر غير البرنامج اﻹنمائي بحيث تستبعد منها النفقات المقيدة على حساب الصناديق التي يديرها البرنامج اﻹنمائي، لما هو واضح من أن تلك النفقات يتولى مراقبتها ودفعها البرنامج اﻹنمائي ومن ثم فهي نفقات للتعاون التقني يمولها البرنامج اﻹنمائي. |
Le Gouvernement contrôle la grande majorité des mosquées et imams sunnites; il finance et subventionne près de 95 % des mosquées sunnites et tous les imams sunnites sont employés par l'État. | UN | فالحكومة تتحكم في الأغلبية الساحقة من المساجد السنية والأئمة السنيين. فهي تمول وتدعم نحو 95 في المائة من المساجد السنية وتوظف كل الأئمة من أهل السنة. |
L'une de ses particularités est qu'il finance des projets parrainés par des organismes internationaux de produit et axés non pas sur des pays, mais sur des produits. | UN | ومن الخصائص الفريدة التي يتسم بها الصندوق المشترك انه يمول مشروعات تدعمها الهيئات السلعية الدولية، وهي مشروعات تركز على السلع اﻷساسية أكثر من تركيزها على البلدان. |
il finance tous les ans plus de 450 projets pensés et mis en œuvre par ses partenaires locaux. | UN | وهي تمول كل سنة ما يزيد عن 450 مشروعا يصممها وينفذها شركاؤها المحليون. |
il finance en partie le bureau du coordonnateur résident et administre le Fonds des Nations Unies pour la coordination au niveau du pays, qui fournit aux coordonnateurs résidents des ressources pour améliorer leur capacité de coordination. | UN | ويقدم مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تمويلاً جزئياً لمكتب المنسق المقيم ويدير أيضاً صندوق الأمم المتحدة للتنسيق القطري (صندوق التنسيق القُطري) الذي يزود المنسقين المقيمين بالموارد من أجل النهوض بقدراتهم التنسيقية. |
il finance également le programme d'assistance aux personnes s'occupant de jeunes qui souffrent de handicaps graves et profonds. | UN | وتمول الحكومة أيضا برنامج الدعم المؤقت لمقدمي الرعاية للشباب ذوي الإعاقة الشديدة والمضاعفة. |
il finance directement les opérations et les cofinancements concernant les interventions du Mécanisme dans les pays et aux niveaux national et sous-régional. | UN | وتستخدم الأموال المودعة في هذا الحساب للسداد المباشر المتعلق بالعمليات وترتيبات التمويل المشترك للتدخلات القطرية التي تضطلع بها الآلية العالمية على الصعيد على الوطني ودون الإقليمي. |
il finance en particulier des projets nationaux et régionaux précisément adaptés aux besoins des peuples autochtones, notamment en Amérique latine et dans la région des Caraïbes. | UN | وبشكل أكثر تحديداً يقوم الصندوق بتمويل مشاريع وطنية وإقليمية تستجيب على وجه التحديد لاحتياجات السكان الأصليين، لا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |