La Commission pour l'élimination de la corruption a un accès privilégié aux informations bancaires. | UN | وتتمتع لجنة القضاء على الفساد بمزية، تتمثل في حق الاطلاع على المعلومات المصرفية. |
L'OCDE demande également que les États changent leurs règlements nationaux pour permettre aux services fiscaux des pays de l'OCDE d'accéder sans restriction aux informations bancaires. | UN | وتطالب المنظمة أيضا بأن تغير الدول قوانينها الداخلية لكي تسمح لسلطات الضرائب في البلدان الأعضاء في المنظمة بالحصول على المعلومات المصرفية دون قيد أو شرط. |
Un État partie a fait savoir que, si aucune législation ne disposait que les informations bancaires étaient secrètes, les informations relatives aux comptes bancaires des personnes n'en étaient pas moins traitées de manière confidentielle. | UN | وأفادت إحدى الدول الأطراف بأنه ليس لديها أيُّ تشريع يضفي السرية على المعلومات المصرفية، أما المعلومات المصرفية لأيِّ شخص والمعلومات الخاصة بحساباته فهي سرية. |
Un État partie a fait savoir que, si aucune législation ne disposait que les informations bancaires étaient secrètes, les informations relatives aux comptes bancaires des personnes n'en étaient pas moins traitées de manière confidentielle. | UN | وأفادت إحدى الدول الأطراف بأنه لا توجد لديها أي تشريعات تضفي السرية على المعلومات المصرفية، أما المعلومات المصرفية لأي شخص والمعلومات المتعلقة بحساباته فهي سرّية. |
Ont entretenu des intelligences et pratiqué des manœuvres avec l'ennemi israélien. Lui ont procuré des informations bancaires et économiques. | UN | صقر التعامل مع العدو ومخابراته ودس الدسائس لديه وإعطاء معلومات مصرفية واقتصادية ودخول بلاد العدو إيمان |
Parmi les autres difficultés rencontrées figuraient la nature complexe des enquêtes financières et le niveau de détail des informations requises pour l'identification des informations bancaires dans certains États. | UN | ومن بين التحديات الأخرى المستبانة، ذُكر الطابع المعقّد للتحريات والتحقيقات المالية والشروط المفصلة للاطلاع على المعلومات المصرفية في بعض الولايات القضائية. |
Quelques États ont fait savoir qu'ils avaient promulgué des dispositions spécifiques exonérant les banques de responsabilité civile à l'égard de leurs clients lorsqu'elles divulguaient des informations bancaires aux enquêteurs. | UN | وأشارت بعض الدول إلى أنها وضعت أيضا أحكاما محددة لإعفاء البنوك من المسؤولية المدنية ازاء العملاء حيثما تفشى المعلومات المصرفية إلى المحققين. |
Échange d'expériences et d'exemples de meilleures pratiques sur l'utilisation de la Convention pour une entraide judiciaire à des fins d'échange d'informations bancaires. | UN | :: تبادل الخبرات والأمثلة على الممارسات الفضلى بشأن استخدام الاتفاقية في عمليات المساعدة القانونية المتبادلة بغرض تبادل المعلومات المصرفية. |
Le Groupe de travail pourrait également proposer des moyens pratiques par lesquels le Secrétariat pourrait aider les États parties à développer leur capacité de faciliter les échanges d'informations bancaires pour lutter contre la criminalité organisée; | UN | ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أيضا اقتراح سبل عملية يمكن بها للأمانة أن تساعد الدول الأطراف على تطوير قدراتها لتيسير تبادل المعلومات المصرفية من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
De plus, nous réaffirmons notre soutien au rapport de l'OCDE sur l'amélioration de l'accès aux informations bancaires à des fins fiscales et nous appelons tous les pays à travailler pour parvenir rapidement à une situation où ils peuvent autoriser l'accès aux informations bancaires et l'échange de ces informations à toutes fins fiscales. | UN | كما نؤكد مجددا تأييدنا لتقرير المنظمة عن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات المصرفية للأغراض الضريبية ونهيب بجميع البلدان أن تعمل بسرعة لتصبح قادرة على السماح بالوصول إلى المعلومات المصرفية وتبادلها لجميع الأغراض الضريبية. |
Conférence sur l'accès aux informations bancaires dans le pays et à l'étranger aux fins d'enquêtes officielles concernant des accusations de crime grave — une perspective belge, treizième Colloque international sur la criminalité dans le domaine économique, Jesus College, Cambridge, 10-16 septembre 1995. | UN | محاضرة بعنوان ' الحصول على المعلومات المصرفية في الداخل والخارج ﻷغراض التحقيقات الرسمية في الادعاءات المتعلقة بالجرائم الخطيرة - من منظور بلجيكي ' ، الندوة الدولية الثالثة عشر المعنية بالجريمة الاقتصادية، Jesus College، كامبريدج، ١٠ - ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
informations bancaires (article 18, paragraphe 8) | UN | المعلومات المصرفية (الفقرة 8 من المادة 18) |
27. Certains intervenants ont évoqué la complexité des procédures et des systèmes auxquels était subordonnée l'obtention d'informations bancaires dans certains États. | UN | 27- وأعرب بعض المتكلمين عن آرائهم بشأن تعقّد إجراءات ونظم الحصول على المعلومات المصرفية الموجودة في بعض الولايات القضائية. |
Dans la recommandation 7, qui concerne l'accès aux informations bancaires à des fins fiscales, il est proposé que dans le contexte de la lutte contre la concurrence fiscale dommageable, les pays examinent leurs législations, règles et pratiques gouvernant l'accès aux renseignements bancaires dans le but de lever les obstacles à l'accès à ces informations par les administrations fiscales. | UN | وتقترح التوصية 7 المتعلقة بالحصول على معلومات مصرفية لأغراض ضريبية أن تقوم البلدان، في إطار مواجهة المنافسة الضريبية الضارة، بالنظر في قوانينها وقواعدها التنظيمية وممارساتها التي تحكم حصول سلطات الضرائب على المعلومات المصرفية بهدف إزالة العوائق التي تحول دون حصول سلطات الضرائب على هذه المعلومات. |
g) Tenue à jour des informations bancaires concernant, entre autres, les fournisseurs, le personnel et les États Membres; | UN | (ز) تعهد المعلومات المصرفية المتعلقة بجملة أمور منها البائعون والموظفون والدول الأعضاء؛ |
Il a été signalé que cela posait des problèmes car les États requérants n'étaient pas toujours informés de cette exigence, et les statistiques montraient que, plusieurs fois par an, des informations bancaires n'étaient communiquées qu'une fois que les autorités de l'État requérant en avaient été informées et avaient soumis leur engagement de non-divulgation. | UN | وأفيد بأنَّ هذا يسبب مشاكل لأنَّ الدول الطالبة لا تكون دائما على علم بذلك الاشتراط، وأنَّ الإحصاءات تُظهر أنَّ المعلومات المصرفية كانت تُوفَّر عدة مرات في السنة بعد أن تكون الدولة الطالبة قد أُعلمت بذلك الاشتراط وقدَّمت التعهد بالكتمان. |
2. informations bancaires | UN | 2- المعلومات المصرفية |
Poursuivre les efforts visant à éviter les lenteurs inutiles dans l'accès aux informations bancaires et à garantir la confidentialité des informations concernant des soupçons d'infractions pénales; envisager de mettre en place un registre central des comptes bancaires (art. 40 de la Convention); | UN | :: مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان عدم وجود فترات تأخير لا داعي لها فيما يخص الوصول إلى المعلومات المصرفية وإلى الحفاظ على سرية المعلومات المتعلقة بشبهة وقوع جريمة جنائية؛ والنظر في استحداث سجلٍ للحسابات المصرفية لدى المصرف المركزي (المادة 40 من الاتفاقية)؛ |
Certains ont évoqué les obstacles que représentaient les règles de forme et de procédure et les exigences juridiques strictes conditionnant la localisation et le gel de fonds à la fourniture d'informations bancaires exactes. | UN | وأشاروا إلى العوائق الناشئة عن وجود معايير شكلية وإجرائية ومتطلبات قانونية صارمة تشترط توفير معلومات مصرفية دقيقة قبل أن يتسنى تحديد أماكن الأموال أو تجميدُها. |
Non, juste quelques informations bancaires. | Open Subtitles | في الملف لا، فقط بضعة معلومات مصرفية |