ويكيبيديا

    "inscription d'un avis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتسجيل إشعار
        
    • تسجيل إشعار
        
    • تسجيل الإشعار
        
    • تسجيل الإشعارات
        
    Lorsque c'est le cas, il peut être nécessaire de réviser les lois relatives à l'inscription foncière pour permettre l'inscription d'un avis de sûreté. UN وإذا كانت هذه هي الحالة، فقد تكون قوانين تسجيل الأراضي بحاجة إلى تنقيح للتصريح بتسجيل إشعار بالحق الضماني.
    i) L'ordre de priorité entre des sûretés rendues opposables par inscription d'un avis sur le registre général des sûretés UN `1` الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية التي تُجعل نافذة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام
    En revanche, elle n'exige pas explicitement la suppression et l'archivage lorsque l'inscription d'un avis de radiation n'a pas été autorisée par le créancier garanti, si bien qu'on ne sait pas si de tels avis doivent être archivés. UN غير أن التوصية 74 لا تشترط صراحة إزالة المعلومات وحفظها في حال عدم إذن الدائن المضمون بتسجيل إشعار بالإلغاء، مما يثير تساؤلا حول ما إذا كان من الواجب حفظ هذه الإشعارات بالإلغاء.
    Il a également été suggéré de renvoyer à l'article 26 pour préciser que la prorogation de la durée de l'inscription se ferait par inscription d'un avis de modification. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن يشار إلى المادة 26 لتوضيح أنَّ تجديد مدة التسجيل سيتم عن طريق تسجيل إشعار تعديل.
    Toutefois, l'effet juridique de l'inscription d'un avis de modification est de modifier les informations de l'avis précédemment inscrit visé par l'avis de modification, dans la mesure précisée dans celui-ci. UN غير أن تسجيل إشعار بالتعديل تترتب عليه نتيجة قانونية هي التعديل، إلى المدى المحدد في الإشعار بالتعديل، الذي يطال أثر المعلومات الواردة في الإشعار السابق تسجيله الذي هو موضوع الإشعار بالتعديل.
    L'inscription d'un avis sur un registre des sûretés est considérée comme un mode d'opposabilité à part entière, qui coexiste avec les systèmes de registres spécialisés ou la dépossession du constituant. UN ويعتبر تسجيل إشعار في نظام للسجلات الخاصة بالحقوق الضمانية وسيلة بديلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة تتواجد جنبا إلى جنب مع النظم التسجيلية المتخصصة أو تجريد المانح من الحيازة.
    Lorsque le registre est électronique, l'inscription d'un avis produit effet immédiatement. UN أما عندما يكون السِجل إلكترونيا، فيصبح تسجيل الإشعار فيه نافذا فورا عند التسجيل.
    Cette recommandation s'applique également aux sûretés grevant des propriétés intellectuelles rendues opposables par inscription d'un avis dans le registre général des sûretés. UN وتنطبق هذه التوصية بقدر متساو أيضا على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي يتحقَّق نفاذها تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سِجل الحقوق الضمانية العام.
    En outre, on a fait observer que, pour préserver la fiabilité du registre, la correction d'un avis ne devrait se faire que par inscription d'un avis d'annulation ou de modification, ce qui, dans un contexte électronique, ne présentait aucune difficulté. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه، منعا للنيل من مصداقية السجل، ينبغي ألا يجري تصحيح إشعار من هذا القبيل إلاّ بتسجيل إشعار بالإلغاء أو التعديل، وهذا لا يشكل أي صعوبة في سياق إلكتروني.
    Avec l'approche non unitaire, il faudra également coordonner les règles qui régissent l'inscription d'un avis relatif à différents mécanismes de transfert de la propriété et celles, générales, qui ont trait à l'inscription d'un avis relatif aux opérations garanties. UN وفي إطار النهج غير الوحدوي، سيتعين أيضا تنسيق قواعد تسجيل إشعار فيما يتعلق بمختلف أدوات الملكية مع القواعد العامة المتعلقة بتسجيل إشعار يخص المعاملات المضمونة.
    Il peut s'agir de sûretés qui sont toutes rendues opposables par inscription d'un avis sur le registre général des sûretés, de sûretés qui sont toutes rendues opposables par une autre méthode, ou d'une combinaison des unes et des autres. UN وقد يتضمن هذا النـزاع على الأولوية حقوقا ضمانية جعلت جميعها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام، أو حقوقا ضمانية جعلت جميعها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى.
    iii) L'ordre de priorité entre les sûretés rendues opposables par inscription d'un avis sur le registre général des sûretés et les sûretés rendues opposables par d'autres moyens UN `3` الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية التي تجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام والحقوق الضمانية التي تجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بوسائل أخرى
    Par exemple, une personne qui rendait une sûreté réelle mobilière opposable par inscription d'un avis avant l'existence d'un document avait un intérêt légitime et la personne qui était en possession du document avait aussi un intérêt légitime. UN وضرب مثالا على ذلك، فقال إن من يجعل حقا ضمانيا نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار قبل وجود المستند لـه مصلحة مشروعة ومن يحوز المستند أيضا لـه مصلحة مشروعة.
    g) L'article 9 devrait être révisé de manière à souligner le principe de l'opposabilité par inscription d'un avis concernant une sûreté; UN (ز) ينبغي تنقيح المادة 9 لكي تشير إلى مبدأ النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار بخصوص حق مضمون؛
    Dans d'autres États, alors que le conservateur du registre peut demander au déposant de décliner son identité, il ne peut pas exiger une vérification de cette identité lors de l'inscription d'un avis. UN وفي دول أخرى، رغم أن السجل قد يطالب المسجل بذكر هويته، إلا أنه لا يطلب التحقق من هوية المسجل لغرض تسجيل إشعار.
    Par contre, a-t-on fait observer, l'inscription d'un avis concernant une sûreté sur des secrets d'affaires était possible car peu d'informations étaient divulguées sur cet avis. UN ولوحظ أيضا، على نقيض ذلك، أن تسجيل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سر تجاري أمر ممكن بسبب القدر المحدود من البيانات المفصح عنها في ذلك الإشعار.
    L'effet juridique de l'inscription d'un avis de modification est de modifier les informations de l'avis inscrit antérieurement sur lesquelles il porte dans la mesure précisée dans l'avis de modification. UN وتتمثَّل النتائج القانونية المترتِّبة على تسجيل إشعار بالتعديل في أنَّ أثر المعلومات التي يتعلق بها ذلك الإشعار في الإشعار السابق تسجيله لا يتعدَّل إلاَّ بقدر التغيير المحدَّد في الإشعار بالتعديل.
    Le Groupe de travail est convenu de placer la deuxième phrase de la recommandation dans le commentaire et de la modifier pour y mentionner l'objectif qu'elle visait, à savoir préserver l'efficacité de l'inscription d'un avis au registre général des sûretés. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية من التوصية 244، اتفق الفريق العامل على أن تُدرج في التعليق وتُنقح لتشير إلى هدفها الرامي إلى ضمان الإبقاء على نفاذ تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام.
    Afin de résoudre ces problèmes, on a proposé que les ventes avec réserve de propriété et les crédits-bails ne soient pas requalifiés en sûretés ni ne soient soumis à inscription d'un avis dans le registre général des sûretés. UN ومن أجل تناول تلك الشواغل، اقتُرح عدم إعادة توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي بأنهما أداتان من أدوات الضمان أو اشتراط تسجيل إشعار بشأنهما في السجل العام للحقوق الضمانية.
    L'enregistrement se fait sur simple inscription d'un avis qui communique les identités des parties, une description suffisante des biens grevés et, en fonction de la politique propre à chaque État, la somme maximale pour laquelle la sûreté est constituée. UN وببساطة، فالتسجيل يجري عن طريق تسجيل إشعار لا يتضمن إلا هوية الطرفين ووصفا كاملا للموجودات المرهونة، والحد الأقصى للمبلغ الذي يُمنح الضمان بموجبه اعتمادا على سياسة كل دولة.
    Il a donc été suggéré de faire référence, dans le paragraphe 1, au moment où l'inscription d'un avis prenait effet, et de supprimer le paragraphe 2. UN ونتيجة لذلك، اقتُرح الإشارة في الفقرة 1 إلى وقت نفاذ تسجيل الإشعار وحذف الفقرة 2.
    inscription d'un avis initial (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, par. 50 à 71 et A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.3, par. 1 à 35) UN سادساً- تسجيل الإشعارات الأولية (الفقرات من 50 إلى 71 في الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2 والفقرات من 1 إلى 35 في الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.3)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد