Rapport sur les consultations préliminaires à la Conférence tenues au Centre international de conférence du Caire | UN | تقريـر عــن المشـاورات السابقـة للمؤتمــر التـي عقـدت فـي مركـز المؤتمرات الدولي في القاهرة |
Rapport sur les consultations préliminaires à la Conférence tenues au Centre international de conférence du Caire | UN | تقريـر عــن المشـاورات السابقـة للمؤتمــر التـي عقـدت فـي مركـز المؤتمرات الدولي في القاهرة |
Le Centre international de conférence de Genève (CICG) a été construit expressément pour accueillir des conférences diplomatiques. | UN | شييد مركز المؤتمرات الدولي في جنيف خصيصا لاستضافة المؤتمرات الدبلوماسية. |
Le Tribunal ne remet pas en question les vues des commissaires aux comptes en ce qui concerne le recouvrement d'une partie des dépenses de nettoyage auprès du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | لا تعارض المحكمة آراء مراجعي الحسابات بشأن استرداد الجزء الخاص بتكاليف خدمات النظافة من مركز أروشا الدولي للمؤتمرات. |
Les salles dont dispose actuellement le Tribunal seront démantelées lorsque l'Organisation quittera les locaux du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وسيتم تفكيك قاعات المحكمة الموجودة حاليا لدى المحكمة الدولية لرواندا في إطار إخلاء الأمم المتحدة لمركز أروشا الدولي للمؤتمرات. |
Le Comité a examiné les récépissés originaux correspondant au loyer versé au Centre international de conférence d'Arusha. | UN | 41 - وقد استعرض المجلس القسائم الأصلية المتعلقة بسداد إيجار المقر لمركز أروشا للمؤتمرات الدولية. |
À cet égard, il a été proposé concrètement au Tribunal d'établir son siège dans les locaux du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وفي ذلك السياق، قُدم عرض محدد للمحكمة لاستخدام مباني مركز المؤتمرات الدولي في أروشا كمقر لها. |
Le Gouvernement suisse a mis gratuitement à disposition le Centre international de conférence de Genève. | UN | وتتيح الحكومة السويسرية، بغير مقابل، استخدام مركز المؤتمرات الدولي في جنيف. |
Ainsi, hormis le personnel du Bureau du Procureur, il a regroupé tout le personnel du Tribunal dans une aile du complexe du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وفضلاً عن موظفي مكتب المدعي العام، فإن جميع موظفي المحكمة تم توحيد وجودهم في جناح واحد من مجمَّع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
Ainsi, hormis le personnel du Bureau du Procureur, il a regroupé tout le personnel du Tribunal dans une aile du complexe du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وباستثناء موظفي مكتب المدعي العام، تم تجميع موظفي المحكمة جميعا في جناح واحد من مجمَّع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
La mission a examiné avec la direction du Centre international de conférence d'Arusha les arrangements qui seraient nécessaires pour obtenir des locaux appropriés. | UN | وقد عقدت البعثة محادثات مع إدارة مركز المؤتمرات الدولي في أروشا تتعلق بالترتيبات التي سوف يحتاج اليها اﻷمر لتوفير المباني المناسبة هناك. |
Le Gouvernement suisse a mis gratuitement à disposition le Centre international de conférence de Genève et a versé une contribution financière de 176 991,50 dollars pour financer toutes les dépenses liées à l'organisation de la Conférence. | UN | وأتاحت الحكومة السويسرية، بغير مقابل، استخدام مركز المؤتمرات الدولي في جنيف، وباﻹضافة إلى ذلك قدمت مساهمة مالية بمبلغ ٩٩١,٥٠ ١٧٦ دولار لتغطية جميع التكاليف المرتبطة بتسيير أعمال المؤتمر. |
Par suite de la réduction de ses effectifs, le Tribunal a restitué au Centre international de conférence d'Arusha un certain nombre de bureaux précédemment occupés par ses fonctionnaires. | UN | وفي ظل تخفيض عدد الموظفين، أعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
Du fait de la réduction de ses effectifs, le Tribunal a restitué un certain nombre de bureaux qu'occupaient ses fonctionnaires au Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وأعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا في ضوء تخفيض عدد الموظفين. |
Dans son évaluation préliminaire, le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU estime qu'il faudrait tenir compte d'une augmentation substantielle du coût de la sécurité si la cour était située dans le Centre international de conférence d'Arusha, mais la conclusion probable serait que la cour devrait être située dans des locaux indépendants. | UN | ويشير التقييم الأولي الذي أجرته إدارة شؤون السلامة والأمن إلى أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار احتمال أن تطرأ زيادة كبيرة على تكاليف الأمن إذا كانت المحكمة في مبنى مركز المؤتمرات الدولي في أورشا، تنزانيا، ولكن يحتمل أن يخلص التقييم الأمني بحيث ينبغي أن تكون المحكمة في مبان قائمة بذاتها. |
En conséquence, il a été décidé que la quatrième session de la Conférence aurait lieu à Bonn au Bundeshaus du Centre international de conférence. | UN | 27 - وبناء على ذلك، أُعيدت جدولة مواعيد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف لتعقد في مركز المؤتمرات الدولي بمقر مجلس النواب في بون. |
12. Il convient aussi de noter qu'en plus du bail, des dispositions, notamment contractuelles, devront être prises en ce qui concerne les travaux de rénovation, de construction et de réparation du Centre international de conférence d'Arusha afin d'assurer les installations nécessaires au Tribunal. | UN | ١٢ - وتجدر أيضا ملاحظة أنه، بالاضافة الى الاستئجار، ينبغي اتخاذ ترتيبات تشمل التعاقد من أجل عمليات التجديد والتشييد واﻹصلاح في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا بما يتيح المرافق اللازمة للمحكمة. |
Vingt et une manifestations secondaires ont été organisées au Centre international de conférence Swami Vivekananda par les États, les grands groupes, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | اللقاءات الجانبية 15 - قامت الحكومات والمجموعات الرئيسية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بتنظيم 21 لقاء جانبيا في مركز سوامي فيفكاناندا الدولي للمؤتمرات. |
Il a offert des locaux à Katmandou et dans les aéroports régionaux et a accepté de mettre à disposition une partie du Centre international de conférence Birendra pour le siège de la MINUNEP à Katmandou, et également de fournir des locaux pour les bureaux régionaux de la Mission à Biratnagar, Pokhara, Nepalgunj et Dhangadhi. | UN | ووفرت الحكومة التسهيلات في كاتماندو وفي المطارات الإقليمية، ووافقت على أن تتيح للبعثة استخدام جزء من مركز بيرندرا الدولي للمؤتمرات بكاتماندو مقرا لها وعلى أن توفر مباني للمكاتب الإقليمية للبعثة في بيراتناغار وبوخارا ونيبالغونج ودانغادي. |
La huitième réunion du Comité d'étude des polluants organiques persistants se tiendra du 15 au 19 octobre 2012 au Centre international de conférence de Genève, 9-11 rue de Varembé, à Genève. | UN | 1 - سينعقد الاجتماع الثامن للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في الفترة من 15 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في المركز الدولي للمؤتمرات في جنيف، 9-11 شارع فارامبيه، جنيف. |
Bahreïn est devenu un centre financier, industriel, commercial et touristique ainsi qu'un centre international de conférence de réputation mondiale. | UN | وقد باتت البحرين مركزاً مالياً وصناعياً وتجارياً وسياحياً ومركزاً للمؤتمرات الدولية ذا صيت عالمي. |
Des dispositions ont déjà été prises pour pouvoir utiliser le Centre international de conférence de Kyoto pendant cette période, pour l'aménager de manière à pouvoir y tenir une conférence des Nations Unies et pour trouver des locaux pour les bureaux du secrétariat et les équiper. | UN | واتخذت الترتيبات لاستخدام قاعة كيوتو للمؤتمرات الدولية خلال هذه الفترة، ولجعل المرفق ملائماً لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة فيه، ولاستضافة مكاتب اﻷمانة وتجهيزها. |