À cet égard, l'accent a été mis sur le soutien au développement de l'agroalimentaire et de l'agro-industrie. | UN | وجرى التركيز بشكل خاص في هذا الصدد على دعم قطاع الزراعة التجارية وتنمية الصناعات الزراعية. |
En Colombie, l'essentiel des denrées alimentaires est produit localement et l'agro-industrie, avec les biocarburants, a contribué à la sécurité énergétique. | UN | ومعظم الأغذية في كولومبيا تنتج محلياً وتسهم الصناعات الزراعية في أمن الطاقة باستخدامها للوقود الأحيائي. |
Fonds d'affectation spéciale pour la promotion de l'agro-industrie | UN | الصندوق الاستئماني لترويج الصناعة الزراعية |
Un compte ou fonds spécial serait un moyen d'appuyer l'agro-industrie et le secteur énergétique des pays en développement. | UN | وسيكون إنشاء حساب أو صندوق خاص طريقة لدعم الصناعة الزراعية وصناعة الطاقة في البلدان النامية. |
Les femmes ont su assez bien tirer parti des activités de microfinancement et d'appui à l'agro-industrie. | UN | وحققت القروض المتناهية الصغر وأنشطة دعم الأعمال التجارية الزراعية بعض النجاح في استهداف المنتفعين من النساء. |
Atelier sur les partenariats entre les secteurs public et privé dans les domaines de l'agro-industrie et du négoce agricole | UN | حلقة تدريبية بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص في مجالي الصناعات الزراعية والأنشطة التجارية الزراعية |
Au Soudan, le programme met l'accent sur le renforcement des capacités des entreprises, le développement de l'agro-industrie et des petites et moyennes entreprises. | UN | وفي السودان، يركز البرنامج على بناء القدرات المؤسسية وعلى الصناعات الزراعية وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
D. Incidence sur l'agro-industrie et les marchés internationaux | UN | دال - اﻷثر على الصناعات الزراعية واﻷسواق الدولية |
Promotion du développement de l'agro-industrie dans les pays africains | UN | تعزيز تطوير الصناعات الزراعية والأنشطة التجارية الزراعية في البلدان الأفريقية |
Elle met l'accent sur le renforcement des capacités, les politiques macroéconomiques favorables aux pauvres et la modernisation de l'agro-industrie. | UN | وينصب التشديد على بناء القدرات، وسياسات الاقتصاد الكلي التي تفيد الفقراء وتحديث الصناعات الزراعية. |
Elle devrait continuer d'intensifier ses efforts dans le domaine de l'agro-industrie afin de promouvoir l'industrialisation des pays en développement. | UN | وينبغي لها أن تثابر على تعزيز جهودها في مجال الصناعة الزراعية للنهوض بالتصنيع في البلدان النامية. |
C'est pourquoi la croissance de l'agriculture conditionne le développement de l'agro-industrie. | UN | ويعتبر النمو الزراعي فائق الأهمية في تحفيز الصناعة الزراعية. |
Les secteurs prioritaires du pays, à savoir l'agro-industrie, la normalisation, le logement et l'industrialisation, ont été pris en compte lors de l'élaboration de ce programme. | UN | وقد روعيت في صوغ البرنامج المجالات ذات الأولوية لدى البلد، وهي الصناعة الزراعية وتوحيد المواصفات والإسكان والتصنيع. |
Le Forum s'est concentré sur les problèmes qui se posent à l'agro-industrie ainsi que sur ses tendances, ses particularités et son impact sur le développement. | UN | وقد ركّز المنتدى على التحديات التي تواجه الصناعة الزراعية وكذلك الاتجاهات والأنماط والآثار التنموية. |
L'ONUDI a acquis une grande expérience et un important savoir-faire dans l'appui et la promotion de l'agro-industrie et des industries agroalimentaires dans les pays en développement. | UN | ولدى اليونيدو خبرات وتجارب واسعة في دعم الصناعة الزراعية وصناعات تجهيز الأغذية في البلدان النامية وتشجيعها. |
Grâce à ses nombreuses ressources agricoles et animales, le Soudan peut développer des capacités particulières dans le domaine de l'agro-industrie. | UN | ويمكن للسودان، بفضل كثرة موارده الزراعية والحيوانية، أن يطوِّر قدرات خاصة في مجال الأعمال التجارية الزراعية. |
Un effet de levier devrait se produire dès que le Service du développement de l'agro-industrie aura terminé d'élaborer les projets pour les pays retenus. | UN | وأضافت أنَّ من المفترض حدوث أثر معزِّز حالما يتيح فرع تنمية الأعمال التجارية الزراعية المشاريع للبلدان المختارة. |
La promotion de l'agrobusiness et de l'agro-industrie facilitera également l'élaboration de programmes qui seront soumis à la communauté des donateurs pour obtenir des fonds supplémentaires. | UN | كما سيؤدي ترويج الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية إلى تيسير صوغ برامج يمكن أن تقدَّم بدورها إلى الجهات المانحة للحصول على المزيد من التمويل. |
Activités de l'ONUDI relatives à l'agro-industrie, au commerce et à la création d'emplois | UN | أنشطة اليونيدو المتصلة بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل |
Le secteur privé et l'agro-industrie y occupent une place privilégiée. | UN | واحتل كل من القطاع الخاص والصناعة الزراعية مكانة مهيمنة في ميادين الاختصاص الرئيسية هذه. |
Les terres agricoles sont souvent réservées à l'agro-industrie plutôt qu'aux cultures vivrières. | UN | وكثيرًا ما تُخصَّص الأراضي المنتجة للغذاء للأعمال التجارية الزراعية بدلاً من المزارع المحلية. |
Ce plan a indubitablement renforcé le rôle de l'ONUDI, qui doit toutefois intensifier ses activités dans les pays les moins avancés, notamment dans les domaines de l'agro-industrie et des petites et moyennes entreprises. | UN | وقال إنه لا شك أن تلك الخطة دعمت دور اليونيدو. غير أن المنظمة بحاجة إلى النهوض بأنشطتها في أقل البلدان نموا، وخاصة فيما يتعلق بالصناعات الزراعية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
:: Les mesures de protection mises en place dans l'agro-industrie et l'exploitation forestière permettent d'aligner la production sur les normes radiologiques établies; | UN | :: اتخاذ تدابير وقائية في قطاعي التصنيع الزراعي والحراجة بغية كفالة استيفاء الإنتاج للمعايير المتعلقة بالسلامة الإشعاعية؛ |
Activités de l'ONUDI intéressant l'agro-industrie et l'agro-business | UN | أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات ذات الصلة بالزراعة والأعمال التجارية الزراعية |
Au moment de la rédaction du présent rapport, elle était en train d'exécuter un autre projet du PNUCID, consistant à identifier des activités compétitives dans le domaine de l'agro-industrie pour développer l'emploi et les revenus afin de supplanter la culture du pavot dans les provinces de Kandahar et de Nangahar. | UN | ويرمي المشروع إلى تحديد الفرص التنافسية لتنمية الصناعات القائمة على الزراعة من أجل تعزيز العمالة وإدرار الدخل في المناطق الريفية عوضا عن زراعة اﻷفيون. |
Les exportations de produits de l'agro-industrie se sont mieux diversifiées suite aux efforts soutenus déployés pour permettre aux entreprises de se diversifier, à l'augmentation des investissements étrangers et nationaux, à la conclusion de nouveaux accords commerciaux et à la mise en place d'incitations. | UN | وتحقق تحسين التنويع الاقتصادي في مجال الصادرات الصناعية الزراعية نتيجة الجهود الحثيثة التي بذلت لتمكين الشركات من التنويع وزيادة الاستثمار الأجنبي والوطني والاتفاقات التجارية وخلق الحوافز. |
L'énergie de la biomasse peut servir d'assise à un développement local de l'agro-industrie, à des services de production d'énergie en milieu rural et à l'alimentation du réseau en électricité, comme dans le cas des raffineries de sucre. | UN | ويمكن لطاقة الكتلة اﻹحيائية أن تستخدم كأساس للتنمية الزراعية الصناعية المحلية، ولخدمات الطاقة الريفية، ولتوفير الطاقة اللازمة للشبكة، كما هي الحال بالنسبة لمصانع السكر. |
Activités de l'ONUDI intéressant l'agro-industrie | UN | أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات المتعلقة |
La CNUCED a mené deux projets relatifs à la promotion des chaînes de valeur régionales dans l'agro-industrie. | UN | 34- ونفذ الأونكتاد مشروعين بشأن دعم سلاسل القيمة الإقليمية في صناعات التجهيز الزراعي. |