Il a exhorté l'Indonésie à redoubler d'efforts pour améliorer les droits des enfants. | UN | وحثت أنغولا إندونيسيا على بذل مزيد من الجهود لتحسين حقوق الأطفال. |
Elle a engagé l'Indonésie à poursuivre ses efforts pour combattre l'impunité en cas d'atteinte grave aux droits de l'homme. | UN | وشجعت إندونيسيا على مواصلة جهودها من أجل مكافحة الإفلات من العقاب في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Elle a engagé l'Indonésie à poursuivre ses efforts afin de renforcer la compréhension et la tolérance entre les diverses cultures. | UN | وشجعت إندونيسيا على مواصلة جهودها لتعزيز التفاهم والتسامح بين الثقافات المتعددة. |
Notre délégation approuve la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie à la 2e séance au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | يؤيد وفدنا البيان الذي أدلت به إندونيسيا في الجلسة الثانية بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
Il a été le représentant de l'Indonésie à la Sixième Commission (questions juridiques) de l'Assemblée générale de 1972 à 1977. | UN | ومثّل إندونيسيا في اللجنة القانونية التابعة للجمعية العامة على مدى الفترة من 1972 إلى 1977. |
Les travaux préparatoires à l'adhésion de l'Indonésie à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à leur ratification; | UN | التحضير لانضمام إندونيسيا إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصديقها عليها؛ |
Il faut obliger l'Indonésie à reconnaître que les droits de l'homme des Timorais et de son propre peuple ne sont pas négociables. | UN | ويجب حمل اندونيسيا على الاعتراف بأن حقوق اﻹنسان للتيموريين ولشعبها ذاته غير قابلة للمساومة. |
La nervosité affectée par l'Indonésie à ces réunions indique clairement que le vent souffle dans une direction différente. | UN | إن الاضطراب العصبي الذي أبدته اندونيسيا في تلك الجلسات يشير بوضوح أن الرياح بدأت تهب في اتجاه مختلف. |
C'est pourquoi le Comité encourage l'Indonésie à envisager de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | لذا، تشجع اللجنة إندونيسيا على أن تنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Pour préparer les réponses de l'Indonésie à la liste de questions, des consultations à grande échelle ont été organisées. | UN | 3 - ولقد أجريت لدى إعداد رد إندونيسيا على قائمة القضايا والمسائل المطروحة طائفة واسعة من المشاورات. |
Dans ces circonstances, la fermeté de la communauté internationale aiderait le Gouvernement de l'Indonésie à leur imposer son autorité. | UN | وفي مثل هذه الظروف، ستساعد صرامة المجتمع الدولي حكومة إندونيسيا على فرض سيطرتها عليهم. |
Le Ministre des affaires étrangères australien a écrit à son homologue indonésien pour encourager l'Indonésie à ratifier le Traité dès que possible. | UN | وجه وزير الخارجية الأسترالي رسالة إلى نظيره الإندونيسي بغية التشجيع على تصديق إندونيسيا على المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة. |
Ce programme, qui aidera l'Indonésie à se relever des conséquences dévastatrices du tsunami, constitue l'aide la plus importante jamais fournie d'un seul coup par l'Australie. | UN | وسيساعد البرنامج إندونيسيا على الانتعاش من التأثير المدمر لسونامي ويشكل أكبر مجموعة وحيدة للعون في تاريخ أستراليا. |
Elles ont aussi salué l'attention particulière apportée dans le rapport aux problèmes qui affectent les femmes et les enfants, et ont encouragé l'Indonésie à poursuivre ses efforts en vue de les combattre. | UN | ورحبت أيضاً بالاهتمام الخاص الذي أولاه التقرير لمشاكل الأطفال والنساء وشجعت إندونيسيا على مواصلة تصديها لهذه المشاكل. |
Elle a encouragé l'Indonésie à poursuivre sur sa lancée en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وشجعت إندونيسيا على متابعة جهودها في هذا المضمار. |
Ma délégation fait sienne la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie à la 3e séance au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا في الجلسة الثالثة بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
On espère que ces lois seront abolies en temps voulu mais, entre-temps, les aspirations de l'Indonésie à instaurer une société démocratique et à garantir les droits des femmes continueront de guider toutes ses initiatives. | UN | ولكن سعي إندونيسيا في الوقت نفسه لإقامة مجتمع ديمقراطي وحماية حقوق المرأة سوف يظل المبدأ الذي تسترشد به في كل مساعيها. |
Dans le cadre de discussions bilatérales plus larges, le Royaume-Uni a appelé l'Indonésie à ratifier le Traité. | UN | دعت المملكة المتحدة إندونيسيا إلى التصديق على المعاهدة ضمن مناقشات ثنائية أوسع نطاقا |
S'il est vrai que la tension qui monte entre certains réfugiés et la population locale pourrait inciter le Gouvernement de l'Indonésie à résoudre le problème des réfugiés, les intérêts de certains éléments des forces de sécurité limitent son action. | UN | وإذا كان من الصحيح أن التوتر القائم بين بعض اللاجئين والسكان المحليين يمكن أن يدفع حكومة إندونيسيا إلى حل مشكلة اللاجئين، فإن مصالح بعض العناصر في قوات الأمن تحول دون ذلك. |
De l'Iraq à l'Arabie saoudite, de l'Indonésie à la Russie, des actes de terreur choquants ont été perpétrés, vraisemblablement calculés pour saper la confiance et anéantir l'espoir. | UN | فمن العراق إلى المملكة العربية السعودية، ومن إندونيسيا إلى الاتحاد الروسي، ارتُكبت أعمال إرهابية مروعة لزعزعة الثقة وتقويض الأمل. |
Il appelle l'entrée en vigueur prochaine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et salue l'annonce faite par l'Indonésie à la séance d'ouverture de la Conférence qu'elle commencerait la procédure de ratification de ce Traité. | UN | ودعا إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مبكراً حيّز النفاذ، ورحّب بإعلان إندونيسيا أثناء الجلسة الافتتاحية للمؤتمر بأنها ستبدأ عملية التصديق فيما يتعلق بهذه المعاهدة. |
Notre ferme appui à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer se reflète dans la participation active de l'Indonésie à toutes les institutions pertinentes depuis le début, et cela continuera pour de nombreuses années à venir. | UN | ويبرز دعمنا القوي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في المشاركة النشطة لإندونيسيا في جميع الهيئات ذات الصلة منذ البداية، كما أن ذلك الدعم سيستمر لأعوام عديدة في المستقبل. |