ويكيبيديا

    "l'industrie alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صناعة الأغذية
        
    • تجهيز الأغذية
        
    • الصناعة الغذائية
        
    • في قطاع تجهيز اﻷغذية
        
    • الصناعات الغذائية
        
    • وصناعة الأغذية
        
    • لصناعة الأغذية
        
    • والصناعات الغذائية
        
    • صناعة الغذاء
        
    • وتجهيز الأغذية
        
    • بصناعة الأغذية
        
    • اﻹنتاج الصناعي في اﻷغذية
        
    • صناعات الأغذية
        
    • بالصناعة الغذائية
        
    Nombre de ces investissements directs à l'étranger concernaient l'industrie alimentaire. UN وكان كثير من أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر هذه في صناعة الأغذية.
    En outre, elle intensifie son engagement auprès de l'ONUDI afin de soutenir le développement de l'industrie alimentaire. UN وتزيد المنظمة أيضا من تعاملها مع اليونيدو من أجل دعم تطوير صناعة الأغذية.
    Toutes les sous-régions pratiquement ont retenu les secteurs de l'industrie alimentaire et des textiles. UN وقد اختارت جميع هذه المناطق دون الإقليمية تقريبا قطاعي تجهيز الأغذية والمنسوجات.
    :: S'employer à réduire l'utilisation du sel dans l'industrie alimentaire de façon à diminuer la consommation de sodium; UN :: العمل صوب التقليل من استخدام الملح في الصناعة الغذائية من أجل تخفيض استهلاك الصوديوم؛
    On est en train d'adapter cette formule à l'industrie alimentaire. UN ويجري أيضا تطبيق هذا المفهوم في قطاع تجهيز اﻷغذية.
    Développer chez les femmes rurales les connaissances et les compétences nécessaires pour investir les excédents agricoles dans l'industrie alimentaire et le matériel agricole moderne; UN تطوير معارف المرأة الريفية ومهاراتها في استثمار المحاصيل الزراعية، والفائض عن الحاجة في الصناعات الغذائية ومستلزمات الزراعة الحديثة؛
    l'industrie alimentaire et les fabricants de boissons font certes partie du problème mais peuvent également contribuer à le régler. UN وصناعة الأغذية والمشروبات، بالإضافة إلى كونها جزءاً من المشكلة، يمكنها أن تكون جزءاً من الحل.
    Nous produisons 80 % des médicaments dont nous avons besoin, mais nous cherchons également à coopérer avec l'industrie alimentaire pour réduire l'utilisation du sel, du sucre et des graisses saturées dans leurs produits. UN فنحن ننتج 80 في المائة من الأدوية التي نحتاج إليها، غير أننا نسعى أيضا إلى كفالة تعاون صناعة الأغذية معنا بغية الحد من كميات الملح والسكر والدهون المهدرجة في منتجاتها.
    Les opportunités de collaboration avec les entreprises et les fournisseurs locaux étaient nombreuses, en particulier dans l'industrie alimentaire. UN وهناك عدة فرص للعمل مع الشركات المحلية والموردين المحليين، وبخاصة في صناعة الأغذية.
    La biotechnologie a également contribué de manière appréciable à l'industrie alimentaire, au nettoyage des sols contaminés et à la production de nouveaux matériaux. UN وقد ساهمت التكنولوجيا الأحيائية أيضاً بقدر كبير في صناعة الأغذية وتنظيف التربة الملوثة وإنتاج المواد الجديدة.
    Renforcement des capacités en vue du relèvement de l'industrie alimentaire en Angola UN بناء قدرات لاستصلاح صناعة الأغذية في أنغولا
    l'industrie alimentaire, ainsi que les secteurs des textiles, des chaussures, des matériaux de construction, et du bâtiment sont touchés par des contractions allant de 20 à 50 %. UN وتشهد صناعة الأغذية إضافة إلى النسيج والأحذية ومواد البناء وصناعات البناء انكماشا يتراوح بين 20 و 50 في المائة.
    Le premier programme intégré a considérablement profité à l'économie cubaine, tout particulièrement l'industrie alimentaire. UN واستفاد الاقتصاد الكوبي من البرنامج المتكامل الأول استفادة كبيرة، وبخاصة صناعة الأغذية.
    La promotion des microentreprises est axée sur l'activité indépendante dans les ménages, surtout dans des secteurs comme l'industrie alimentaire. UN ويركّز تشجيع المشاريع الصغيرة جداً على العمالة الذاتية في البيوت وخاصة في مجالات مثل تجهيز الأغذية.
    Bien que l'industrie alimentaire soit un de leurs principaux secteurs d'exportation, ces pays vendent surtout des produits n'ayant subi qu'une première transformation. UN ومع أن تجهيز الأغذية يعتبر صناعة تصديرية رئيسية في هذه البلدان، فإن صادراتها تتركز بصورة رئيسية على المرحلة الأولى من عملية التجهيز.
    Dans ce contexte, il faudra prêter une plus grande attention à l'éducation du public, aux travaux de recherche et aux activité scientifiques, à la réglementation et au contrôle des activités de l'industrie alimentaire, et faire un effort considérable pour renforcer les capacités. UN ويستدعي ذلك إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتوعية الجمهور والبحوث والأنشطة العلمية والمعايير التنظيمية ورصد الصناعة الغذائية والالتزام بصفة أساسية ببناء القدرات.
    Réunion d'experts sur la diversification verticale de l'industrie alimentaire dans les pays en développement UN اجتماع الخبراء المعني بالتنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية
    Certains micro-organismes trouvés sur les sites des bouches sont utilisés actuellement par l'industrie alimentaire et pharmaceutique et d'autres découvertes importantes pourraient suivre. UN وتستخدم بعض الكائنات المجهرية التي توجد في فتحات التهوية، في مجال الصناعات الغذائية والصيدلانية في الوقت الراهن، وفي مجالات قد تؤدي إلى اكتشافات أخرى في المستقبل.
    Diversifier la production agroalimentaire de manière à satisfaire les besoins nouveaux des consommateurs et de l'industrie alimentaire. UN :: تنويع إنتاج الأغذية الزراعية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمستهلكين وصناعة الأغذية.
    ∙ La forte protection de l'industrie alimentaire nationale dans les pays développés nuit à la diversification qui, pour les petits et moyens pays en développement, est un des moyens les plus efficaces de monter dans la chaîne de transformation et d'accroître la valeur ajoutée de la production. UN :: تؤدي الحماية العالية لصناعة الأغذية المحلية في البلدان المتقدمة إلى عرقلة التنويع باعتباره واحدا من السبل الأكثر قابلية للاستمرار للارتقاء إلى مرتبة أعلى في سلسلة الانتاج وزيادة القيمة المضافة للانتاج في البلدان النامية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Situation générale : effets du blocus sur les secteurs de la sécurité alimentaire et sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire UN الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية
    Nous invitons tout particulièrement l'industrie alimentaire à s'associer à cette lutte. UN ونحن نوجِّه دعوة خاصة إلى صناعة الغذاء للانضمام إلى هذه المكافحة.
    Dans le cadre du module de services relatif aux agro-industries, les machines agricoles et l'industrie alimentaire seront, dans la plupart des cas le moteur d'un relèvement durable. UN أما في إطار نميطة الخدمات المعنية بالصناعات الزراعية، فإن الآلات الزراعية وتجهيز الأغذية هما المجالان اللذان سوف يشكّلان في أغلب الحالات القوة الدافعة للانتعاش المستدام.
    B2060 (Charbon actif usagé provenant du traitement de l'eau potable, de procédés de l'industrie alimentaire et de la production de vitamines [voir rubrique correspondante de la liste A - A4160]); UN (د) باء 2060 (كربون مستعمل منشط لا يشتمل على أي مكونات واردة في المرفق الأول ولها أي الخصائص الواردة بالمرفق الثالث، مثل الكربون الناشئ عن معالجة مياه الشرب والعمليات المتعلقة بصناعة الأغذية وإنتاج الفيتامينات (أنظر القيد ذا الصلة من القائمة ألف، ألف4160)؛
    l'industrie alimentaire a subi le même sort : le pays ne produit plus que le dixième du volume de lait en poudre qu'il mettait sur le marché en 1989. UN وعانى اﻹنتاج الصناعي في اﻷغذية من نفس المصير؛ فلم ينتج سوى عُشر إنتاج لبن البودرة الذي عرض للمبيع في عام ١٩٨٩.
    Le Ministère a élaboré un Plan complet d'enrichissement des produits alimentaires, en consultation avec l'industrie alimentaire. UN وعملت الوزارة على تطوير خطة شاملة للتقوية بالأغذية، وذلك بالتشاور مع صناعات الأغذية.
    Les États devraient également encourager l'examen des politiques menées vis-à-vis de l'industrie alimentaire par d'autres acteurs non étatiques comme les écoles privées et les organismes de radiodiffusion. UN وينبغي للدول أيضاً أن تشجّع على رصد الأطراف الفاعلة من غير الدول مثل المدارس الخاصة وهيئات البث لاستعراض سياستها المتعلقة بالصناعة الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد