ويكيبيديا

    "l'uicn" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية
        
    • الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة
        
    • والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية
        
    • والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة
        
    • للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية
        
    • الاتحاد الدولي لصون الطبيعة والموارد الطبيعية
        
    • بالاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية
        
    • والاتحاد العالمي لصون الطبيعة
        
    • للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة
        
    • في الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة
        
    • الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعية والموارد
        
    • الاتحاد العالمي للطبيعة
        
    Membre de la Commission du droit de l'environnement de l'UICN. UN عضو لجنة قانون البيئة في الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية.
    Le Conseil a également parrainé un projet, lancé en 1989 par la Commission sur le droit de l'environnement de l'UICN, visant à rédiger un Pacte international sur l'environnement et le développement. UN وقام المجلس الدولي للقانون الدولي كذلك برعاية مشروع لوضع مشروع لعهد دولي معني بالبيئة والتنمية شرعت فيه عام ١٩٨٩ لجنة الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية المعنية بالقانون الدولي.
    Membre de la Commission du droit de l’environnement de l’UICN. UN عضو لجنة قانون البيئة في الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية.
    l'UICN a parlé de son expérience en matière d'établissement de réseaux entre organisations et institutions s'occupant de diversité biologique, et a expliqué comment les questions relatives aux changements climatiques y avaient été introduites. UN وأشار الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة الى تجربته في مجال إنشاء الشبكات التي تربط بين المؤسسات والمنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وكيف استطاع إدراج هذه الشبكات في قضايا تغير المناخ.
    L'OIBT et l'UICN ont organisé neuf ateliers nationaux au Guyana, au Mexique, au Guatemala, aux Philippines, au Myanmar, en Inde, au Cameroun, au Ghana et en Côte d'Ivoire. UN ولقد نظمت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية تسع حلقات عمل وطنية في غيانا والمكسيك وغواتيمالا والفلبين وميانمار والهند والكاميرون وغانا وكوت ديفوار.
    Réunion des Parties à la Convention sur la diversité biologique et membres de l'UICN sur le partage des avantages de la diversité biologique, session du Forum sur la diversité biologique mondiale UN اجتماع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية حول تقاسم المنافع من التنوع البيولوجي، دورة المنتدى العالمي للتنوع البيولوجي
    Y prendront part l'UICN et d'autres membres du Partenariat sur les forêts. UN وسيشترك في هذه الحلقة الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وغيره من المنظمات الأعضاء في الشراكة.
    l'UICN a cerné trois principaux domaines où des progrès sont nécessaires. UN وقد أيد الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية ثلاثة طرق لإحراز تقدم في هذا المجال.
    ∙ Travaux de l'UICN sur les produits forestiers non ligneux ?? UN ● أعمال الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية بشأن المنتجـــات الغابيــــة غيـــر الخشبية؟؟
    Ce dernier a été conçu et sera conduit en collaboration avec l'UICN à Gland (Suisse) et la Commission du droit de l'environnement et le Centre du droit de l'environnement à Bonn (Allemagne). UN وقد أعد البرنامج وسيتم الاضطلاع به بمشاركة الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في غلاند، سويسرا، ولجنة القانون البيئي التابعة له، ومركز القانون البيئي في بون، ألمانيا.
    Ce dernier a été conçu et sera conduit en collaboration avec l'UICN à Gland (Suisse) et la Commission du droit de l'environnement et le Centre du droit de l'environnement à Bonn (Allemagne). UN وقد أعد البرنامج وسيتم الاضطلاع به بمشاركة الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في غلاند، سويسرا، ولجنة القانون البيئي التابعة له، ومركز القانون البيئي في بون، ألمانيا.
    l'UICN appuie la notion de plans d'action sous-régionaux pour l'environnement en tant qu'outils utiles pour encourager le développement durable par une sensibilisation à la dimension environnementale et des actions spécifiques. UN ويؤيد الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية مفهوم خطط العمل البيئية دون الإقليمية بوصفها آلية حساسة ترمي إلى النهوض بالتنمية المستدامة من خلال نشر الوعي والعمل البيئي.
    Pour terminer, l'UICN voudrait également encourager les agences bilatérales et multilatérales d'assistance à accroître davantage leur soutien au NEPAD. UN وأخيرا، يود الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أيضا أن يشجع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف على مواصلة زيادة دعمها للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    l'UICN a déclaré que le choix des thèmes et les débats devaient aller dans le sens du renforcement de la coordination, de la coopération et des moyens techniques de conservation et d'exploitation durables des océans. UN واقترح الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة أنه ينبغي للمواضيع والاجتماعات المقبلة أن تعزز التعاون والتنسيق والقدرات التقنية في مجال حفظ المحيطات واستخدامها على نحو مستدام.
    l'UICN a défini six catégories de gestion pour répondre aux divers objectifs des zones protégées. UN 32 - وقد وضع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة ست فئات إدارية لمعالجة مختلف الأهداف المتعلقة بالمناطق المحمية.
    l'UICN a également diffusé plusieurs manuels comprenant des outils destinés à mieux intégrer les communautés de base dans les activités de lutte contre la désertification. UN كما أتاح الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة عدة كتيبات تتضمن أدوات تهدف إلى تحسين إشراك المجتمعات المحلية، على مستوى القاعدة الشعبية، في أنشطة مكافحة التصحر.
    En facilitant la collaboration au niveau régional, cet accord donnera au PNUE et à l'UICN les moyens de s'attaquer plus efficacement aux problèmes d'environnement dans différentes régions de la planète. UN وسيسهل هذا الاتفاق التعاون على الصعيد اﻹقليمي، مما سيجعل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أقدر على الاستجابة للشواغل البيئية المتنوعة جغرافيا.
    Or, on escompte des progrès marquants à cet égard, à mesure que les pays sont de plus en plus nombreux à aligner stratégies et plans nationaux visant la diversité biologique sur les nouvelles directives de planification favorable à la diversité biologique élaborées par le PNUE, l'Institut des ressources mondiales et l'UICN. UN غير أنه ينتظر إحراز تقدم كبير في ذلك المجال مع تزايد عدد البلدان التي تضع استراتيجياتها وخطط عملها الوطنية للتنوع البيولوجي باستخدام المبادئ التوجيهية الجديدة لتخطيط التنوع البيولوجي التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومعهد الموارد العالمية والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية.
    Réunion des parties à la Convention sur la diversité biologique et membres de l'UICN sur le partage des avantages de la diversité biologique, session du Forum sur la diversité biologique mondiale UN اجتماع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية حول تقاسم المنافع من التنوع البيولوجي، دورة المنتدى العالمي للتنوع البيولوجي
    l'UICN et l'UNESCO pourraient entreprendre cette tâche. UN ويمكن للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية القيام بهذه المهمة بالاشتراك مع اليونسكو.
    des sexes Secrétariat du GFP, en collaboration avec l'UICN UN أمانة منسق الشؤون الجنسانية بالتعاون مع الاتحاد الدولي لصون الطبيعة والموارد الطبيعية
    Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. Union mondiale pour la nature. Le PNUD, le PNUE, l'OMM et l'UICN traitent chacun de manière spécifique de la Convention ou de la DDTS dans le cadre d'une politique ou d'un programme, au minimum. UN كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والاتحاد العالمي لصون الطبيعة يعالج بالتحديد الاتفاقية أو التصحر وتردي الأراضي والجفاف في سياسة عامة واحدة أو برنامج واحد على الأقل
    Ce module sera mis à l'essai dans quatre autres pays africains au moyen d'un financement du PROFOR et dans plusieurs autres pays dans le cadre d'un programme de l'UICN sur les moyens de subsistance et les paysages. UN وستتم تجربة مجموعة الأدوات في أربعة بلدان أفريقية، بتمويل من برنامج الغابات، وفي عدة بلدان أخرى من خلال برنامج سبل العيش والمناظر الطبيعية التابع للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية.
    l'UICN considère depuis longtemps la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de 1982, comme le cadre fondamental de réalisation de l'objectif du développement durable des océans. UN لقد اعترف الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعية والموارد الطبيعية منذ زمن طويل بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، هي الإطار الأساسي الذي نسعى من خلاله إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة للمحيطات.
    l'UICN croit que le grand problème de la durabilité est l'accroissement de la coordination entre ces processus. UN وقال إن الاتحاد العالمي للطبيعة يرى أن أهم مشاكل الاستدامة تتمثل في زيادة التنسيق بين هذه العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد