Durant cette enquête approfondie, la Division des enquêtes criminelles de la police militaire a recueilli les témoignages de 11 Palestiniens qui avaient été témoins des événements. | UN | وخلال هذا التحقيق الشامل، جمعت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية شهادات أدلى بها أحد عشر فلسطينيا كانوا شهودا على الأحداث. |
la Division des enquêtes criminelles de l'armée a un excellent réseau de renseignements. Bien. | Open Subtitles | شعبة التحقيقات الجنائية فى الجيش لديها معلومات ممتازة |
Il s'en acquitte avec le concours de la Division des enquêtes criminelles de la police militaire et des tribunaux militaires, et sous la surveillance des juridictions ordinaires et tout particulièrement du Procureur général. | UN | وهو يقوم بذلك بمساعدة شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية والمحاكم العسكرية، وتحت إشراف المحاكم العادية والمدعي العام بوجه خاص. |
Depuis lors, le Président du tribunal de Trincomalee a reporté l'examen de l'affaire de mois en mois en demandant à la Division des enquêtes criminelles de faire rapport sur ses enquêtes. | UN | ومنذ ذلك الحين يؤجل القاضي في ترينكومالي القضية كل شهر مطالباً شعبة التحقيق الجنائي بإعداد تقارير عن تحقيقاتها. |
Cela est grave, car il existe des pistes importantes que, semble-t-il, la Division des enquêtes criminelles de la PNC se refuse délibérément à explorer. | UN | وتكمن خطورة هذا الفعل في أن هناك أدلة هامة يبدو أن شعبة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة الوطنية المدنية لم تحاول متابعتها بعناية. |
Cela montre que les autorités se sont rendu compte que les débriefings opérationnels ne permettaient pas d'établir les faits, à la suite de quoi [l'Avocat général des armées] a donné l'ordre à la Division des enquêtes criminelles d'ouvrir des enquêtes. | UN | وفي ذلك الحين أصدر [المدعي العام العسكري] أمراً ببدء [شُعبة التحقيقات الجنائية بالشرطة العسكرية] تحقيقات. |
:: L'Avocat général des armées a enjoint au Bureau de l'avocat des armées pour les affaires opérationnelles de coopérer étroitement avec la Division des enquêtes criminelles de la police militaire dans le cadre des enquêtes criminelles, y compris avant qu'une décision d'engager des poursuites soit prise. | UN | أمر المدعي العام العسكري مكتب المدعي العسكري للشؤون العملياتية بالعمل عن كثب مع شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية فيما يتعلق بكل تحقيق جنائي، حتى قبل اتخاذ أي قرار بشأن توجيه تهم. |
la Division des enquêtes criminelles de la police militaire a ouvert 47 enquêtes criminelles et l'Avocat général des armées a entamé des poursuites criminelles contre quatre soldats impliqués dans différents incidents. | UN | وفتحت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية 47 تحقيقا جنائيا، كما بدأ النائب العام العسكري تحقيقات جنائية في حق أربعة جنود في حوادث منفصلة. |
En 2002, la Division des enquêtes criminelles de l'IRS a accru ses activités de formation internationale et interorganisations ainsi que ses programmes d'assistance technique à l'intention des services de détection et de répression des infractions de pays étrangers. | UN | في عام 2002، زادت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة لدائرة الإيرادات الداخلية من التزامها بجهود التدريب الدولية والمتعددة الوكالات وببرامج المساعدة التقنية لوكالات إنفاذ القانون الأجنبية. |
la Division des enquêtes criminelles de l'IRS continue de fournir une formation aux techniques d'enquête financière et à la lutte contre le blanchiment de capitaux dans le cadre des académies internationales de détection et de répression des infractions (ILEA) de Bangkok, Budapest et Gaborone. | UN | وما برحت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة لدائرة الإيرادات الداخلية تقدم التدريب في مجال تقنيات التحقيق المالي وغسيل الأموال في الأكاديميات الدولية لإنفاذ القانون في بانكوك وبودابست وغابوروني. |
En réponse aux recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation, le Procureur général envisage de nouvelles mesures, y compris de faire conduire d'autres investigations par la Division des enquêtes criminelles. | UN | وفقاً لتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة، ينظر النائب العام في اتخاذ مزيد من الإجراءات، بما في ذلك إجراء شعبة التحقيقات الجنائية لمزيد من التحقيقات. |
L'Agence nationale de protection de l'enfance a entrepris une enquête indépendante et adressé des recommandations au Gouvernement sri-lankais, que la Division des enquêtes criminelles de la police s'emploie actuellement à mettre en œuvre. | UN | وقد اضطلعت الهيئة الوطنية لحماية الطفل بتحقيق مستقل وأصدرت توصيات إلى حكومة سري لانكا، تسعى شعبة التحقيقات الجنائية في الشرطة إلى تحقيقها، وحتى الآن لم تبدأ أي إجراءات للملاحقة القضائية. |
À la demande du Ministère des affaires étrangères, l'Agence nationale de protection de l'enfance a mené les enquêtes initiales, qui ont été par la suite confiées à la Division des enquêtes criminelles de la police. | UN | وبناء على طلب وزارة الشؤون الخارجية، أجرت السلطة الوطنية لحماية الطفل تحقيقات أولية، سُلّمت فيما بعد إلى شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة لإجراء مزيد من التحقيقات. |
20. Il est confirmé qu'il existe des problèmes de classement des agents dans les deux divisions : dans le cas de la Division de la lutte contre les stupéfiants, ce classement a été arbitraire, tandis que dans la Division des enquêtes criminelles aucun classement n'a été effectué. | UN | ٢٠ - وقد تأكد في كلتا الشعبتين وجود مشاكل في منح الرتب: ففي حالة شعبة مكافحة المخدرات كانت الرتب تمنح على نحو تعسفي، في حين لم تمنح رتب في شعبة التحقيقات الجنائية. |
la Division des enquêtes criminelles de la police militaire mène des enquêtes criminelles, notamment lorsque des soldats sont accusés d'avoir enfreint le droit des conflits armés. | UN | 63 - تجري شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية تحقيقات جنائية، بما في ذلك التحقيقات فـــي الشكاوى التي تزعـــم أن جنودا انتهكوا قانون النزاعات المسلحة. |
Quand la Division des enquêtes criminelles de la police militaire achève une enquête, le procureur militaire examine les preuves et décide s'il y a lieu de procéder à une mise en accusation. | UN | 67 - وعندما تنجز شعبة التحقيقات الجنائية تحقيقها الجنائي، تستعرض النيابة العسكرية الأدلة وتقرر ما إذا كانت ستودع لائحة اتهام. |
Des équipes spéciales d'investigation de la Division des enquêtes criminelles de la police militaire ont été nommées à seule fin d'enquêter sur les plaintes concernant l'Opération de Gaza. | UN | 132 - وعينت أفرقة تحقيق خاصة تنتمي إلى شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية لغرض وحيد هو التحقيق في الشكاوى النابعة عن عملية غزة. |
35. Le Groupe mixte formule un certain nombre de recommandations, parmi lesquelles il faut relever en premier lieu la création, au sein de la Division des enquêtes criminelles de la Police nationale civile, d'une unité spéciale chargée de combattre ce phénomène. | UN | ٥٣- وقدم الفريق المشترك عدداً من التوصيات، شملت بصفة خاصة، إنشاء وحدة خاصة في نطاق شعبة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة المدنية الوطنية، لتناول الظاهرة المشار اليها. |
Après avoir examiné les constatations d'une enquête du commandement sur cet incident, ainsi que les plaintes qui avaient été reçues, l'Avocat général de l'armée a décidé que les données disponibles donnaient à penser que le décès était dû à un comportement criminel, et il a renvoyé l'affaire à la Division des enquêtes criminelles de la police militaire. | UN | وبعد دراسة نتائج تحقيق القيادة في هذه الحادثة، إلى جانب الشكاوى الواردة، قرر النائب العام العسكري أن الوقائع المتاحة تثير اشتباها شديدا في ارتكاب فعل جنائي، وأحال القضية إلى شعبة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة العسكرية لإجراء تحقيق جنائي. |
Le 7 avril 1998, rapport a été fait à la Division des enquêtes criminelles de la police, qui a établi un rapport d'expert daté du 25 février 1999 après avoir examiné en laboratoire tous les éléments recueillis (armes des policiers, 14 douilles, trois balles et un fragment de métal) et avoir recueilli les dépositions des témoins. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل 1998، قُدِّم تقرير إلى شعبة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة، التي أَعد خبراؤها تقريراً مؤرخاً 25 شباط/فبراير 1999 إثر إجرائهم فحصاً مخبرياً لكل ما تم العثور عليه من أدلة مادية (أسلحة رجال الشرطة، و14 علبة خراطيش، و3 رصاصات، وشظية معدنية واحدة) وبعد أخذ إفادات الشهود. |
1799. L'Avocat général des armées peut ordonner à la Division des enquêtes criminelles de la police militaire d'ouvrir une enquête criminelle s'il estime < < qu'il y a lieu de soupçonner > > qu'une infraction pénale a été commise par un militaire. | UN | 1799- للمدعي العام العسكري أن يأمر شُعبة التحقيقات الجنائية بفتح تحقيق جنائي إذا ما وجد أن ثمة " شكاً معقولاً " لوقوع جريمة ارتكبها الأفراد العسكريون. |
Entre le début du soulèvement et août 2004, environ 90 enquêtes ont été ouvertes [par la Division des enquêtes criminelles de la police militaire] sur des incidents au cours desquels des Palestiniens ont été tués ou blessés. | UN | من بداية الانتفاضة واعتباراً من آب/أغطس 2004، فُتحت تحقيقات [بواسطة شُعبة التحقيقات الجنائية للشرطة العسكرية] في الإصابات والوفيات التي حدثت بين صفوف الفلسطينيين. |