Les étrangers jouissent des mêmes droits que les nationaux et la loi garantit la liberté de religion et de croyance et interdit la diffusion de messages racistes. | UN | ويتمتع الأجانب بمعاملة متساوية، كما يكفل القانون حرية الدين والمعتقد ويحظر إذاعة أية رسائل عنصرية. |
Enfin, Israël respecte pleinement le droit à la liberté de religion et de croyance de tous dans les lieux saints de la vieille ville de Jérusalem. | UN | وأخيراً وليس آخراً، تحترم إسرائيل حق الجميع في حرية الدين والمعتقد في الأماكن المقدسة في القدس القديمة. |
L'Autriche est fermement attachée au respect de la liberté de religion et de croyance. | UN | تلتزم النمسا بقوة باحترام حرية الدين والمعتقد. |
Celle-ci partage également sa préoccupation concernant les récents actes de violence perpétrés contre des minorités ethniques et religieuses, une importance accrue leur sera consacrée dans sa résolution sur la liberté de religion et de croyance. | UN | والاتحاد يشاطره القلق أيضا إزاء أعمال العنف الأخيرة ضد الأقليات الإثنية والدينية، التي سيعطيها مزيدا من التأكيد في قراره بشأن حرية الدين أو المعتقد. |
La Coalition d'Oslo, établie conformément au mandat de la Conférence d'Oslo sur la liberté de religion et de croyance, travaille avec différents groupes religieux et confessionnels pour mettre en oeuvre ce programme. | UN | ويعمل تآلف أوسلو، المؤسس بولايــة من مؤتمر أوسلو المعني بحرية الدين أو المعتقد مع جمــاعات دينية وعقائدية لمتابعة هذا البرنامج. |
En effet, il est préoccupant que, dans plusieurs parties du monde, des gens se voient nier leur droit inaliénable à la liberté de religion et de croyance. | UN | ومما يدعو للقلق أن الناس في أجزاء عديدة من العالم يحرمون من حقهم غير القابل للتصرف في حرية الدين والعقيدة. |
3. Adoption d'une loi reconnaissant la liberté de religion et de croyance de tous, y compris les membres du Parti communiste chinois. | UN | ٣ - اعتماد قانون يعترف بحرية الدين والمعتقد للجميع، بمن فيهم أعضاء الحزب الشيوعي الصيني. |
L'article 24 de la Constitution paraguayenne protège la liberté de religion et de croyance. | UN | ٥٧ - أفادت باراغواي أن المادة 24 من الدستور تحمي حرية الدين والمعتقد. |
L'Union européenne promeut la liberté de religion et de croyance dans l'ensemble des sociétés européennes et au-delà, notamment par le biais des médias. | UN | والاتحاد الأوروبي يعزز حرية الدين والمعتقد في جميع المجتمعات الأوروبية وخارجها، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام. |
26. L'Autriche a demandé des informations sur les mesures prises pour mieux protéger les minorités religieuses et garantir la liberté de religion et de croyance. | UN | 26- واستفسرت النمسا عن الخطوات المتخذة لضمان حماية أفضل للأقليات الدينية وضمان حرية الدين والمعتقد. |
Le Gouvernement canadien s'indigne des restrictions de plus en plus fortes mises à la liberté de religion et de croyance dans le monde. | UN | 12 - وأعرب عن قلق حكومته الشديد إزاء تزايد القيود المفروضة على حرية الدين والمعتقد في جميع أنحاء العالم. |
La Belgique a recommandé au Turkménistan d'éliminer toutes les entraves juridiques et administratives à la liberté de religion et de croyance et de mettre fin à l'intimidation des membres des communautés religieuses. | UN | وأوصت بلجيكا بأن تعمل تركمانستان على إزالة جميع عوائق حرية الدين والمعتقد على الصعيدين القانوني والإداري وأن تضع حداً لتخويف أتباع الطوائف الدينية. |
La détérioration de la situation sur le plan des droits de l'homme et la multiplication des atteintes à la liberté de religion et de croyance dans toutes les régions du monde incitent l'Association à intensifier son action et à rechercher des modalités de travail plus efficaces. | UN | دفعت الأحوال المتفاقمة في مجال حقوق الإنسان وازدياد عدد حالات التعدي على حرية الدين والمعتقد في جميع أنحاء العالم الرابطة إلى زيادة النشاط والتماس طرائق عمل أكثر فاعلية. |
99. En Autriche, la position officielle de l'État vis-à-vis de la religion repose sur deux principes essentiels: la liberté de religion et de croyance et le droit des communautés religieuses d'agir en public en tant que personne morale, qui est garanti par la Constitution. | UN | 99- في النمسا، يستند الموقف القانوني للدولة تجاه الدين إلى مبدأين أساسين هما: حرية الدين والمعتقد والضمانات الدستورية الممنوحة للطوائف الدينية للتصرَّف في العلن ككيانات اعتبارية. |
La protection et la promotion du droit à la liberté de religion et de croyance sont l'une des priorités du Royaume-Uni en matière de droits de l'homme, étant donné qu'il s'agit d'un droit fondamental dont découlent de nombreux autres droits de l'homme. | UN | تندرج حماية الحق في حرية الدين أو المعتقد وتعزيزه ضمن الأولويات الرئيسية لحقوق الإنسان في المملكة المتحدة، حيث إنه أحد الحقوق الأساسية التي يرتكز عليها الكثير من حقوق الإنسان الأخرى. |
44. Le droit à la liberté de religion et de croyance est garanti par la Constitution et la législation. | UN | 44- يضمن الدستور والقوانين الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
19. La Suisse s'est félicitée de la visite du Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de croyance et a recommandé au Turkménistan d'adresser une invitation permanente à toutes les procédures spéciales du Conseil. | UN | 19- وأعربت سويسرا عن ارتياحها لزيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى تركمانستان، وأوصت بأن توجه تركمانستان دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة للمجلس. |
Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (depuis 2006), Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de croyance (2009) | UN | المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (منذ عام 2006)، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد (2006) |
Conformément aux instruments internationaux auxquels nous avons tous souscrit, le respect de la diversité implique, par exemple, la liberté de religion et de croyance. | UN | وفقا للصكوك الدولية التي نقرها جميعا، فإن احترام التنوع يعني حرية الدين والعقيدة مثلا. |
En outre, nous élaborons actuellement une loi permettant aux immigrants de voter lors des élections locales et protégeant la liberté de religion et de croyance afin d'intégrer toutes les expériences culturelles et religieuses dans le tissu social de notre pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نعمل على صياغة تشريع بشأن حق المهاجرين في التصويت في الانتخابات المحلية وضمان حرية الدين والعقيدة بغية دمج كل التجارب الثقافية والدينية المختلفة في النسيج الاجتماعي لبلدنا. |
Le Viet Nam n'a autorisé aucune visite depuis 1998, année au cours de laquelle le Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de croyance a fait part de ses préoccupations au sujet de violations de la liberté de religion. | UN | ولم تسمح فييت نام بأي زيارات منذ عام 1998، عندما أثار المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد مخاوف بشأن حالات انتهاك الحرية الدينية. |
Les Pays-Bas ont un long passé dans le domaine de la protection internationale de la liberté de religion et de croyance. | UN | إن لهولندا سجلا طويلا في مجال الحماية الدولية لحرية الدين والمعتقد. |
60. la liberté de religion et de croyance et la liberté d'opinion et d'expression sont interdépendantes, comme le sont tous les droits de l'homme. | UN | 60- وحرية الدين أو المعتقد وحرية الرأي أو التعبير مترابطتان، وكذلك الحال بالنسبة لكافة معايير حقوق الإنسان. |
Cette question pose des difficultés particulières en ce qui concerne la liberté d'expression, de réunion et d'association ainsi que la liberté de religion et de croyance, parce qu'elles font l'objet de limitations fondées sur des considérations d'ordre public. | UN | وهذه المسألة بالغة الصعوبة فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات وحرية الدين والمعتقد لأن هذه الحقوق تخضع لقيود تفرض بدواعي النظام العام |