ويكيبيديا

    "la loi sur le blanchiment de capitaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون مكافحة غسل الأموال
        
    • قانون غسل الأموال
        
    • القانون المتعلق بغسل الأموال
        
    • غسل الأموال إلى
        
    Conformément aux recommandations du GAFI, l'objet et le champ d'application de la loi sur le blanchiment de capitaux vont être étendus au financement du terrorisme. UN ووفقا لتوصيات فرقة العمل، سيجري توسيع نطاق الغرض من قانون مكافحة غسل الأموال ليشمل تمويل الإرهاب.
    Aux termes de la loi sur le blanchiment de capitaux, tout organisme auquel s'applique l'obligation de déclaration peut refuser de procéder à certaines opérations. UN وينص قانون مكافحة غسل الأموال على أنه يمكن لأي هيئة ملزمة بالإبلاغ أن ترفض إجراء معاملات.
    Il en est de même du projet de modification de la loi sur le blanchiment de capitaux. UN وتنطبق هذه الحالة أيضا على قانون مكافحة غسل الأموال.
    L'article 19 de la loi sur le blanchiment de capitaux exige que les banques et les institutions financières signalent les soupçons de blanchiment de capitaux aux autorités de détection et de répression, et prévoit les mécanismes appropriés. UN وتقتضي المادة 19 من قانون غسل الأموال أن تُبلِّغ المصارف والمؤسسات المالية سلطات إنفاذ القانون بما تشتبه فيه من عمليات غسل الأموال، وتنص المادة على الآليات المناسبة لهذا الغرض.
    Projet de loi portant modification de la loi sur le blanchiment de capitaux UN مشروع قانون معنون " قانون لتعديل قانون غسل الأموال "
    Toutefois, il faut noter que le règlement communautaire cité ci-dessus prend cet aspect en compte en attendant son introduction dans le champ d'application de la loi sur le blanchiment de capitaux. UN ولكن، جدير بالذكر أن النظام الداخلي المذكور أعلاه للاتحاد أعلاه. يأخذ هذا الجانب في الاعتبار ريثما يتم إدراج هذا الجانب في نطاق تطبيق القانون المتعلق بغسل الأموال.
    :: La norme relative à la connaissance fixée par la loi sur le blanchiment de capitaux inclut également l'< < abstention délibérée > > ou < < intention indirecte > > . UN :: يشمل معيار العلم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال ' ' التجاهل المقصود`` أو ' ' النية غير المباشرة``.
    Le Gouvernement des Philippines s'emploie à compiler un certain nombre de cas particuliers dans lesquels la loi sur le blanchiment de capitaux a été utilisée pour geler des comptes et des avoirs dans des banques et des institutions financières. UN ما زالت حكومة الفلبين توائم حالات محددة استخدم فيها قانون مكافحة غسل الأموال في تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية.
    L'objet de l'amendement à la loi sur le blanchiment de capitaux est d'ériger les actes terroristes réprimés par le Code pénal en infractions à la loi sur le blanchiment de capitaux. UN ويتجه المنحى العام لمشروع تعديل قانون مكافحة غسل الأموال إلى اعتبار الأعمال الإرهابية التي يجرمها القانون الجنائي جرائم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال.
    :: la loi sur le blanchiment de capitaux autorise le Comité des opérations, constitué par le Bureau de la lutte contre le blanchiment de capitaux, à examiner si une opération ou un bien est lié à la commission d'un acte de terrorisme réprimé par la loi. UN :: ويزيد قانون مكافحة غسل الأموال قدرات لجنة المعاملات، التي عينها مكتب مكافحة غسل الأموال لفحص المعاملات أو الممتلكات التي تتصل بارتكاب عمل إرهابي، باعتبار هذا العمل جريمة أساسية في إطار القانون.
    La loi autorise en outre le Comité à ordonner la saisie de tout bien en rapport avec la commission d'une infraction relevant de la loi sur le blanchiment de capitaux. UN ويمكِّن القانون اللجنة أيضا من مصادرة أو حيازة أي ممتلكات يتبين أنها ذات صلة بارتكاب جريمة في إطار قانون مكافحة غسل الأموال.
    Selon la loi sur le blanchiment de capitaux telle que révisée, l'autorité compétente, c'est-à-dire le Bureau de la lutte contre le blanchiment de capitaux, est habilitée à geler les fonds liés à un acte terroriste. UN وبموجب قانون مكافحة غسل الأموال المنقح، يمكن للسلطات المختصة، أي مكتب مكافحة غسل الأموال، أن تمارس صلاحية تجميد أي أموال تتصل بالعمل الإرهابي.
    L'amendement à la loi sur le blanchiment de capitaux a été adopté le 8 avril 2004 et il a pris effet le 1er septembre 2004. UN واعتمد التعديل على قانون مكافحة غسل الأموال في 8 نيسان/أبريل 2004 وأصبح ساريا في 1 أيلول/سبتمبر 2004.
    - Utilisation de l'expérience acquise jusqu'ici dans le cadre de la loi sur le blanchiment de capitaux : il s'agit essentiellement de faire de plus en plus appel à la technologie moderne pour la conduite des opérations financières, et de réduire la paperasserie. UN - الاستفادة من الخبرة المكتسبة حتى الآن في مجال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال: وأهم من ذلك مراعاة ازدياد اللجوء للوسائل الجديدة لإجراء المعاملات المالية، والحد من الروتين البيروقراطي.
    Le projet d'amendement à la loi sur le blanchiment de capitaux, qui érige les actes de terrorisme réprimés par le Code pénal en infractions à ladite loi, habilitera le Bureau de la lutte contre le blanchiment de capitaux à geler sans délai les fonds ou avoirs financiers des personnes ou organisations accusées de terrorisme. UN أما التعديل المقترح في قانون مكافحة غسل الأموال الذي يدخل في الجرائم المشمولة بالقانون الأعمال الإرهابية التي يجرمها القانون الجنائي، فمن شأنه أن يزيد قدرات مكتب مكافحة غسل الأموال على القيام بسرعة بتجميد تحويلات الأموال والأرصدة المالية العائدة للإرهابيين المزعومين والمنظمات الإرهابية المزعومة.
    la loi sur le blanchiment de capitaux a, en fait, modifié la législation sur le secret bancaire en donnant au Conseil de la lutte contre le blanchiment de capitaux la possibilité d'obtenir d'un tribunal l'autorisation d'enquêter sur les comptes bancaires et les portefeuilles constitués d'obligations d'État, soit les deux types de dépôts visés par cette législation. UN والحقيقة أن قانون مكافحة غسل الأموال عدل قوانين سرية المصارف بإعطاء السلطة لمجلس مكافحة غسل الأموال بالتماس سلطة المحكمة للتحقيق في ودائع المصارف والاستثمارات في السندات الحكومية، وهما الحسابان المشمولان بقوانين سرية المصارف.
    Le Conseil de la lutte contre le blanchiment de capitaux est habilité à ouvrir une enquête chaque fois que lui sont signalées des transactions clandestines ou suspectes effectuées par des entités occultes, ou que lui sont transmis les résultats d'enquêtes réalisées par des services gouvernementaux concernant l'une quelconque des activités illicites visées par la loi sur le blanchiment de capitaux. UN إن مجلس مكافحة غسل الأموال مخول بالشروع في تحقيقات بشأن الأساس الذي تقوم عليه تقارير المعاملات المستورة وتقارير المعاملات المشتبه بها من قبل المؤسسات المستورة أو الإحالات الحكومية لنتائج تحقيقاتها بشأن أي نشاط غير مشروع مدرج في إطار قانون مكافحة غسل الأموال.
    En attendant l'adoption de la loi sur le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, le contrôle aux frontières des mouvements des espèces (monnaie), des instruments négociables, des pierres et des métaux précieux, s'opère différemment, selon qu'il s'agisse d'import ou d'export. UN في انتظار اعتماد قانون غسل الأموال وتمويل الإرهاب، تتم مراقبة حركة النقد والصكوك القابلة للتداول، والأحجار الكريمة والمعادن النفيسة، بطرق تختلف تبعا لما إذا كان الأمر يتعلق باستيراد أو بتصدير.
    Le constat de cet écart est à l'origine de beaucoup d'initiatives de modifications de certaines lois, telles la loi sur le blanchiment de capitaux, la loi portant protection des dénonciateurs, etc. La loi de 2003 constituait le principal instrument de mise en œuvre de la Convention, mais ce n'est plus le cas en ce qui concerne la partie répressive depuis que le nouveau Code pénal est entré en vigueur. UN وقد أفضت ملاحظة هذا الاختلاف إلى العديد من المبادرات الرامية إلى تعديل بعض القوانين، مثل قانون غسل الأموال وقانون حماية المبلغين عن المخالفات، وغيرهما. وكان قانون عام 2003 الصك الرئيسي لتنفيذ الاتفاقية، ولكنه لم يعد كذلك فيما يتعلق بالجانب القمعي منذ أن دخل القانون الجنائي الجديد حيز النفاذ.
    1. Dans son troisième rapport (p. 9), l'Allemagne indique qu'en vertu de la loi sur le blanchiment de capitaux, entrée en vigueur le 15 août 2002, la Cellule allemande de renseignements financiers a été établie au sein de l'Office fédéral de la police criminelle. UN 1 - ذكرت ألمانيا في تقريرها الثالث (الصفحة 10) أنه، بموجب قانون غسل الأموال المعدل الذي بدأ سريانه في 15 آب/أغسطس 2002، أُنشئت وحدة الاستخبارات المالية لألمانيا في المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية.
    Concernant les mesures conservatoires et répressives, le Comité trouvera les dispositions dans la loi sur le blanchiment de capitaux qui lui est transmise. UN فيما يتعلق بالتدابير التحفظية والجنائية، يمكن للجنة الاطلاع على الأحكام المتعلقة بها في القانون المتعلق بغسل الأموال المحال إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد