ويكيبيديا

    "la police et les forces de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشرطة وقوات الأمن
        
    • قوات الشرطة والأمن
        
    On s'efforce également de garantir l'accès à la justice pour les victimes d'infractions commises par la police et les forces de sécurité. UN وهناك أيضاً جهود جارية لكفالة وصول ضحايا الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن إلى العدالة.
    la police et les forces de sécurité pratiqueraient la torture, y compris le viol et d'autres actes de violence sexuelle. UN وذكر أيضاً أن الشرطة وقوات الأمن تلجأ إلى التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من العنف الجنسي.
    Absence d'obligation de rendre des comptes pour la police et les forces de sécurité palestiniennes commettant des violations des droits de l'homme UN عدم مساءلة الشرطة وقوات الأمن الفلسطينية عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان
    La JPF considère que la police et les forces de sécurité ont fait un usage excessif de la force lors des opérations de maintien de l'ordre. UN وادعت مؤسسة العدالة من أجل السلام أن قوات الشرطة والأمن استخدمت القوة المفرطة أثناء العمليات الأمنية.
    Certes, la police et les forces de sécurité créées par le Hamas à Gaza trouvent peut-être leurs origines dans la Force exécutive. UN ولا ريب أن قوات الشرطة والأمن التي أنشاتها حماس في غزة تنبثق أساساً من القوة التنفيذية.
    Au cours des deux années passées, l'ONU, le PNUD, la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), le Gouvernement fédéral de transition et d'autres partenaires ont travailler à renforcer la police et les forces de sécurité. UN وعلى مدار السنتين الماضيتين، تعمل الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والحكومة الاتحادية الانتقالية، وسائر الشركاء على تعزيز الشرطة وقوات الأمن.
    Les allégations selon lesquelles la police et les forces de sécurité recourent à la torture et à une force excessive persistant, il demande que l'on mette en place un mécanisme d'enquête indépendant sur ces abus de pouvoir. UN وأعرب عن استمرار الادعاءات بأن الشرطة وقوات الأمن تستخدم التعذيب والقوة المفرطة، ودعا إلى إقامة آليات مستقلة للتحقيق في حالات إساءة استخدام السلطة هذه.
    iii) À faire en sorte que la police et les forces de sécurité sri-lankaises procèdent à des enquêtes approfondies à la suite de toutes les plaintes portant sur des enlèvements d'enfants, en vue de mettre fin à l'impunité des coupables; UN ' 3` أن تطلب قيام الشرطة وقوات الأمن التابعة للحكومة بتحريات مستفيضة في جميع الشكاوى المتعلقة باختطاف الأطفال من أجل وضع حد لإفلات مرتكبيها من العقاب؛
    Elle a voulu savoir si des dispositions étaient envisagées afin de combattre l'impunité pour les crimes commis durant le conflit armé et les élections de 2007 et pour punir les abus commis par la police et les forces de sécurité. UN واستفسرت عن الأحكام التي جرى تناولها لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي ارتُكِبت خلال فترة النزاع المسلح وانتخابات عام 2007 وللمعاقبة على الانتهاكات التي ارتكبتها الشرطة وقوات الأمن.
    21. AI signale elle aussi que le recours excessif à la force et les exécutions extrajudiciaires par la police et les forces de sécurité se poursuivent. UN 21- وتحدثت منظمة العفو الدولية عن استمرار إفراط الشرطة وقوات الأمن في استعمال القوة والقتل غير المشروع.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète de ce que dans plusieurs pays la police et les forces de sécurité continuent en toute impunité de commettre de graves violations des droits de l'homme, notamment des exécutions extrajudiciaires. UN 21 - وتُعرب المقررة الخاصة عن قلقها لكون الشرطة وقوات الأمن في بلدان عديدة تتمادى في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القانون، في جو يتسم بالإفلات من العقاب.
    e) Mener des patrouilles conjointes avec la police et les forces de sécurité nationales pour accroître la sécurité en cas de troubles civils; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛
    e) Mener des patrouilles conjointes avec la police et les forces de sécurité nationales pour accroître la sécurité en cas de troubles civils; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛
    e) Mener des patrouilles conjointes avec la police et les forces de sécurité nationales pour accroître la sécurité en cas de troubles civils ; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الحالة الأمنية لدى حدوث اضطرابات مدنية؛
    Le Comité est alarmé par le niveau élevé et la gravité des viols et autres formes de violence à l'égard des femmes tamoules perpétrés par la police et les forces de sécurité dans les zones de conflit. UN 286 - وتعرب اللجنة عن انزعاجها بسبب الحالات الكثيرة والخطيرة للاغتصاب وغيره من أشكال العنف المرتكب ضد المرأة التاميلية على يـد الشرطة وقوات الأمن في مناطق الصراع.
    Le Comité est alarmé par le niveau élevé et la gravité des viols et autres formes de violence à l'égard des femmes tamoules perpétrés par la police et les forces de sécurité dans les zones de conflit. UN 286 - وتعرب اللجنة عن انزعاجها بسبب الحالات الكثيرة والخطيرة للاغتصاب وغيره من أشكال العنف المرتكب ضد المرأة التاميلية على يـد الشرطة وقوات الأمن في مناطق الصراع.
    L'Autorité de transition a rétabli la Commission supérieure de l'État, qui était chargée d'élaborer les politiques et stratégies nationales de lutte contre la drogue, et plusieurs bureaux provinciaux de cette commission ont déjà été ouverts. Par ailleurs, la police et les forces de sécurité participent activement à la lutte contre les stupéfiants. UN وأشار إلى أن السلطة الانتقالية أعادت تأسيس اللجنة الحكومية العليا المسؤولة عن وضع سياسات واستراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات، وأن هذه اللجنة افتتحت بالفعل عدة مكاتب إقليمية تابعة لها، علاوة على أن الشرطة وقوات الأمن جادة في مكافحة المخدرات.
    Amnesty International précise que la police et les forces de sécurité ont continué à procéder à des arrestations et des détentions arbitraires ainsi qu'à des actes de torture et à infliger des mauvais traitements à des détenus. UN 19- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن الشرطة وقوات الأمن استمرت في تنفيذ عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي وكذلك أعمال التعذيب وسوء المعاملة ضد الأفراد قيد الاحتجاز.
    La Rapporteuse spéciale est également très préoccupée d'apprendre que la police et les forces de sécurité pakistanaises continuent de se livrer à des exécutions extrajudiciaires. UN وتشعر المقررة الخاصة بقلق عميق أيضا إزاء التقارير المستمرة عن حالات الإعدام خارج القضاء بواسطة قوات الشرطة والأمن في باكستان.
    Selon les allégations, le personnel pénitentiaire, la police et les forces de sécurité privent fréquemment les détenus de nourriture et de traitements médicaux pour les punir ou leur extorquer de l'argent. UN وفي كثير من الأحيان، يرفض مسؤولو السجون وأفراد قوات الشرطة والأمن إعطاء السجناء الطعام والعلاج الطبي كشكل من أشكال العقوبة أو لابتزاز أموال منهم.
    Selon plusieurs rapports, la police et les forces de sécurité ont fait usage de matraques, de gaz lacrymogènes et de balles en caoutchouc afin de disperser les manifestants et de pénétrer par la force au siège du parti Umma, à la suite de quoi plusieurs manifestants ont dû être hospitalisés. UN وأفادت عدة تقارير أن قوات الشرطة والأمن استخدمت العصي والغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية في تفريق المتظاهرين واقتحمت مقر حزب الأمة، ونقلت عدداً من المتظاهرين بعد ذلك إلى المستشفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد