| Cela contribuerait à mettre fin aux activités des éléments radicaux qui tentent de nuire à la sécurité et à la stabilité. | UN | إن هذه الجهود مجتمعة ستسهم في الحد من تأثير تيارات التطرف التي تسعى إلى زعزعة الأمن والاستقرار. |
| De tels instruments peuvent aussi apporter une contribution importante à la sécurité et à la stabilité dans notre voisinage et au-delà. | UN | ويمكن أن تقدم هذه الأدوات أيضا إسهاما هاما في تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة المجاورة لنا وخارجها. |
| :: Nuire à la sécurité et à la stabilité intérieure et régionale; | UN | :: تهديد الأمن والاستقرار الداخليين والإقليميين؛ |
| Le désarmement est une condition essentielle à la paix, à la sécurité et à la stabilité internationales, et aussi au bien-être des peuples de tous les pays. | UN | إن نزع السلاح جزء لا يتجزأ من السلم والأمن والاستقرار الدولي ومن رفاه شعوب جميع البلدان. |
| Ainsi, nous contribuons également tous à la sécurité et à la stabilité de l'Afghanistan en tant que nation. | UN | وكانت النتيجة كذلك أننا جميعا نسهم في صون أمن واستقرار أفغانستان بوصفها دولة. |
| À travers le monde, l'humanité reste confrontée à des menaces à la sécurité et à la stabilité. | UN | وما زالت الشعوب في جميع أنحاء العالم تواجه تهديدات للأمن والاستقرار. |
| Mener ce processus à bien, en particulier la réintégration durable des ex-combattants, est essentiel à la sécurité et à la stabilité du pays. | UN | ويعد الانتهاء من هذه العملية، وخاصة إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل مستدام، أمرا حيويا بالنسبة لأمن واستقرار البلد. |
| Des défis à la sécurité et à la stabilité du monde apparaissent à mesure que s'étend la mondialisation. | UN | وتأتي التحديات التي يواجهها عالمنا في مجال الأمن والاستقرار نتيجة لعملية توسع العولمة. |
| L'ONU doit rester vigilante devant les menaces à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans le Golfe de Guinée. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تكون يقظة، نظرا للتهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في خليج غينيا. |
| iii) Appui à la sécurité et à la stabilité du Timor-Leste; | UN | ' 3` دعم الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتـي؛ |
| iii) Appui à la sécurité et à la stabilité du Timor-Leste; | UN | ' 3` دعم الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتـي؛ |
| Cette solution doit se baser sur le respect de l'intégrité territoriale des pays voisins en contribuant à la sécurité et à la stabilité régionales. | UN | ويجب أن يستند هذا الحل إلى احترام سلامة أراضي البلدان المجاورة، وأن يسهم في الأمن والاستقرار الإقليميين. |
| Par conséquent, la détention d'armes nucléaires par Israël pose un grand obstacle à la sécurité et à la stabilité de la région. | UN | ولهذا، فإن حيازة إسرائيل لأسلحة نووية يُعتبر عقبة أساسية أمام تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة. |
| Ces initiatives contribueront d'une manière considérable à la paix, à la sécurité et à la stabilité de notre région. | UN | وستسهم هذه المبادرات إسهاماً كبيراً في السلام والأمن والاستقرار في منطقتنا. |
| Pour terminer, j'aimerais souligner que la Turquie est déterminée à apporter une grande contribution à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans notre région et au-delà. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أن تركيا عازمة على أن تبقى مساهما رئيسيا في السلام والأمن والاستقرار في منطقتنا وخارجها. |
| Il ne fait aucun doute que l'Espagne a manifesté son attachement à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans le cadre du processus de Barcelone. | UN | وأبدت إسبانيا بما لا شك فيه التزاماً قوياً بالسلام والأمن والاستقرار في إطار عملية برشلونة. |
| Il constitue une menace grave à la sécurité et à la stabilité non seulement de mon pays, mais aussi de toute la région. | UN | وهي تمثل تهديدا خطيرا، ليس على أمن واستقرار بلادي فحسب، ولكن على المنطقة بشكل أوسع. |
| Réaffirmant l'importance que revêt le soutien international à la sécurité et à la stabilité du peuple iraquien; | UN | إذ يؤكد أهمية الدعم الدولي في تحقيق أمن واستقرار الشعب العراقي، |
| C'est pourquoi mon gouvernement considère l'emploi ou le transfert irresponsables d'armes classiques comme une grave menace à la sécurité et à la stabilité régionale et mondiale. | UN | ومن أجل هذا السبب تعتبر حكومتي أن استخدام ونقل الأسلحة التقليدية على نحو غير متسم بالمسؤولية يشكل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار علي الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
| Même aujourd'hui, les progrès accomplis par l'Afghanistan sont constamment mis en péril par de graves menaces à la sécurité et à la stabilité. | UN | وحتى اليوم، ما فتئت تحديات خطيرة لأمن واستقرار أفغانستان تقوض ما أنجزته أفغانستان. |
| À l'instar des autres États membres de l'Union européenne, les Pays-Bas estiment que la sécurité de l'Europe est étroitement liée à la sécurité et à la stabilité dans la région de la Méditerranée. | UN | وتؤمن هولندا، شأنها شأن غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بأن الأمن الأوروبي يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
| 75. La dette reste un obstacle sérieux au développement durable, à la sécurité et à la stabilité économique des pays en développement. | UN | 75 - ولا تزال الديون تشكل عقبة خطيرة أمام التنمية المستدامة للبلدان النامية وأمنها واستقرارها الاقتصادي. |
| Elle considère cette mesure comme une contribution essentielle à la sécurité et à la stabilité dans la région balte ainsi que dans l'ensemble de l'Europe. | UN | ونرى أن هذه الخطوة تشكل اسهاما حيويا في تحقيق اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق وكذلك في أوروبا بأسرها. |
| Dans leur immense majorité, les États non dotés d'armes nucléaires sont convaincus que la possession d'armes nucléaires et, à plus forte raison, leur utilisation, sont inacceptables, car elles ne peuvent que nuire à la sécurité et à la stabilité à long terme du monde. | UN | والغالبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتملكها الإيمان بأن امتلاك الأسلحة النووية، ناهيك عن استعمالها، مرفوض لأنه يضر بأمن واستقرار العالم في الأجل الطويل. |