ويكيبيديا

    "la sécurité et à la stabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن والاستقرار
        
    • والأمن والاستقرار
        
    • أمن واستقرار
        
    • للأمن والاستقرار
        
    • لأمن واستقرار
        
    • بالأمن والاستقرار
        
    • وأمنها واستقرارها
        
    • تحقيق اﻷمن والاستقرار في
        
    • بأمن واستقرار
        
    Cela contribuerait à mettre fin aux activités des éléments radicaux qui tentent de nuire à la sécurité et à la stabilité. UN إن هذه الجهود مجتمعة ستسهم في الحد من تأثير تيارات التطرف التي تسعى إلى زعزعة الأمن والاستقرار.
    De tels instruments peuvent aussi apporter une contribution importante à la sécurité et à la stabilité dans notre voisinage et au-delà. UN ويمكن أن تقدم هذه الأدوات أيضا إسهاما هاما في تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة المجاورة لنا وخارجها.
    :: Nuire à la sécurité et à la stabilité intérieure et régionale; UN :: تهديد الأمن والاستقرار الداخليين والإقليميين؛
    Le désarmement est une condition essentielle à la paix, à la sécurité et à la stabilité internationales, et aussi au bien-être des peuples de tous les pays. UN إن نزع السلاح جزء لا يتجزأ من السلم والأمن والاستقرار الدولي ومن رفاه شعوب جميع البلدان.
    Ainsi, nous contribuons également tous à la sécurité et à la stabilité de l'Afghanistan en tant que nation. UN وكانت النتيجة كذلك أننا جميعا نسهم في صون أمن واستقرار أفغانستان بوصفها دولة.
    À travers le monde, l'humanité reste confrontée à des menaces à la sécurité et à la stabilité. UN وما زالت الشعوب في جميع أنحاء العالم تواجه تهديدات للأمن والاستقرار.
    Mener ce processus à bien, en particulier la réintégration durable des ex-combattants, est essentiel à la sécurité et à la stabilité du pays. UN ويعد الانتهاء من هذه العملية، وخاصة إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل مستدام، أمرا حيويا بالنسبة لأمن واستقرار البلد.
    Des défis à la sécurité et à la stabilité du monde apparaissent à mesure que s'étend la mondialisation. UN وتأتي التحديات التي يواجهها عالمنا في مجال الأمن والاستقرار نتيجة لعملية توسع العولمة.
    L'ONU doit rester vigilante devant les menaces à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans le Golfe de Guinée. UN وعلى الأمم المتحدة أن تكون يقظة، نظرا للتهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في خليج غينيا.
    iii) Appui à la sécurité et à la stabilité du Timor-Leste; UN ' 3` دعم الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتـي؛
    iii) Appui à la sécurité et à la stabilité du Timor-Leste; UN ' 3` دعم الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتـي؛
    Cette solution doit se baser sur le respect de l'intégrité territoriale des pays voisins en contribuant à la sécurité et à la stabilité régionales. UN ويجب أن يستند هذا الحل إلى احترام سلامة أراضي البلدان المجاورة، وأن يسهم في الأمن والاستقرار الإقليميين.
    Par conséquent, la détention d'armes nucléaires par Israël pose un grand obstacle à la sécurité et à la stabilité de la région. UN ولهذا، فإن حيازة إسرائيل لأسلحة نووية يُعتبر عقبة أساسية أمام تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Ces initiatives contribueront d'une manière considérable à la paix, à la sécurité et à la stabilité de notre région. UN وستسهم هذه المبادرات إسهاماً كبيراً في السلام والأمن والاستقرار في منطقتنا.
    Pour terminer, j'aimerais souligner que la Turquie est déterminée à apporter une grande contribution à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans notre région et au-delà. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أن تركيا عازمة على أن تبقى مساهما رئيسيا في السلام والأمن والاستقرار في منطقتنا وخارجها.
    Il ne fait aucun doute que l'Espagne a manifesté son attachement à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans le cadre du processus de Barcelone. UN وأبدت إسبانيا بما لا شك فيه التزاماً قوياً بالسلام والأمن والاستقرار في إطار عملية برشلونة.
    Il constitue une menace grave à la sécurité et à la stabilité non seulement de mon pays, mais aussi de toute la région. UN وهي تمثل تهديدا خطيرا، ليس على أمن واستقرار بلادي فحسب، ولكن على المنطقة بشكل أوسع.
    Réaffirmant l'importance que revêt le soutien international à la sécurité et à la stabilité du peuple iraquien; UN إذ يؤكد أهمية الدعم الدولي في تحقيق أمن واستقرار الشعب العراقي،
    C'est pourquoi mon gouvernement considère l'emploi ou le transfert irresponsables d'armes classiques comme une grave menace à la sécurité et à la stabilité régionale et mondiale. UN ومن أجل هذا السبب تعتبر حكومتي أن استخدام ونقل الأسلحة التقليدية على نحو غير متسم بالمسؤولية يشكل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار علي الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Même aujourd'hui, les progrès accomplis par l'Afghanistan sont constamment mis en péril par de graves menaces à la sécurité et à la stabilité. UN وحتى اليوم، ما فتئت تحديات خطيرة لأمن واستقرار أفغانستان تقوض ما أنجزته أفغانستان.
    À l'instar des autres États membres de l'Union européenne, les Pays-Bas estiment que la sécurité de l'Europe est étroitement liée à la sécurité et à la stabilité dans la région de la Méditerranée. UN وتؤمن هولندا، شأنها شأن غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بأن الأمن الأوروبي يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    75. La dette reste un obstacle sérieux au développement durable, à la sécurité et à la stabilité économique des pays en développement. UN 75 - ولا تزال الديون تشكل عقبة خطيرة أمام التنمية المستدامة للبلدان النامية وأمنها واستقرارها الاقتصادي.
    Elle considère cette mesure comme une contribution essentielle à la sécurité et à la stabilité dans la région balte ainsi que dans l'ensemble de l'Europe. UN ونرى أن هذه الخطوة تشكل اسهاما حيويا في تحقيق اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق وكذلك في أوروبا بأسرها.
    Dans leur immense majorité, les États non dotés d'armes nucléaires sont convaincus que la possession d'armes nucléaires et, à plus forte raison, leur utilisation, sont inacceptables, car elles ne peuvent que nuire à la sécurité et à la stabilité à long terme du monde. UN والغالبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتملكها الإيمان بأن امتلاك الأسلحة النووية، ناهيك عن استعمالها، مرفوض لأنه يضر بأمن واستقرار العالم في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد