| Il sera procédé à un examen des relations entre les divers facteurs sociaux et économiques, dans le contexte des plans et stratégies de développement pour les années 90. | UN | وسيجري استعراض للصلات المتبادلة بين مختلف العوامل الاقتصادية والاجتماعية في سياق الخطط والاستراتيجيات اﻹنمائية لفترة التسعينات. |
| Les questions relatives aux systèmes antimissile balistiques (ABM) sont étroitement liées à ce problème, en particulier dans le contexte des plans américains existants. | UN | ومن الأمور ذات الصلة الوثيقة بذلك المسائل المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية خاصة في سياق الخطط الراهنة للولايات المتحدة. |
| Les plans de GIRE contiennent des orientations pratiques sur l'intégration intersectorielle des institutions compétentes dans le contexte des plans et objectifs de développement nationaux et sectoriels. | UN | تحتوي خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية توجيهات عملية بشأن التكامل المشترك بين القطاعات فيما بين المؤسسات المعنية ضمن سياق الخطط والأهداف الإنمائية الوطنية والقطاعية. |
| De plus, les missions de visite sont importantes dans le contexte des plans d'action pour la décolonisation et l'observation des actes d'autodétermination. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البعثات الزائرة هامة في سياق خطط عمل إنهاء الاستعمار، وإعمال قوانين تقرير المصير. |
| De plus, ces missions sont importantes dans le contexte des plans d'action pour la décolonisation et l'observation de manifestations d'autodétermination. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق خطط العمل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبإعمال تقرير المصير. |
| À cet égard, les mesures d'adaptation ne pourront être couronnées de succès que si elles sont appliquées dans le contexte des plans nationaux et internationaux de développement durable. | UN | وفي هذا الشأن، لا يمكن أن تنجح تدابير التكيف إلاّ إذا تم تنفيذها في إطار الخطط الوطنية والدولية للتنمية المستدامة. |
| Dans le contexte des plans d'action de l'Administrateur, la coopération Sud-Sud joue un rôle principal. | UN | وفي إطار خطط الأعمال المستهدفة لمدير البرنامج، يكلف برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور رئيسي. |
| Dans le contexte des plans nationaux, il faudrait s'attacher en particulier à créer des emplois en tant que moyens d'éliminer la pauvreté, de prendre dûment en considération la santé et l'éducation, de donner une priorité plus élevée aux services sociaux de base, d'assurer le revenu des ménages et de faciliter l'accès aux actifs productifs et aux débouchés économiques des femmes notamment. | UN | وفـي سياق الخطط الوطنية، سيولى اهتمام خاص لتوفير فـــرص العمل كوسيلـة للقضاء على الفقر، مع إيلاء الاعتبار المناسب للصحة والتعليم وإعطاء أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإدرار الدخل لﻷســر المعيشية وزيــادة إمكانية الوصول ولا سيما إلى اﻷصول اﻹنتاجيــة والفرص الاقتصادية. |
| e) L'approche globale de la gouvernance de la gestion des terres et de l'eau s'impose dans le contexte des plans de gestion intégrée des ressources en eau à l'échelle des bassins. | UN | (هـ) يلزم اتباع نهج شمولي في حوكمة الأراضي وإدارة المياه في سياق الخطط المتكاملة لإدارة الموارد المائية على نطاق الأحواض. |
| 3. Exhorte tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande, en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات الاقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي الى الحد من الطلب، وعلى اعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث والادماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات؛ |
| 3. Exhorte tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande, en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي الى الحد من الطلب، وعلى إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ |
| 3. Exhorte tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande, en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات الاقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي إلى الحد من الطلب، وعلى إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ |
| 3. Engage tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي إلى الحد من الطلب، مع إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ |
| 3. Exhorte tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي الى الحد من الطلب، مع إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ |
| C'est là un programme ambitieux et nous demandons à tous nos partenaires du développement d'aider à ce processus dans le contexte des plans d'action nationaux déjà élaborés et dans le cadre concerté de la coopération internationale pour le développement. | UN | وهذا مطلب عسير، ونحن نناشد شركاءنا في التنمية أن يدعمونا في هذه العملية في سياق خطط العمل الوطنية التي وضعت بالفعل، واﻹطار المتفق عليه للتعاون اﻹنمائي الدولي. |
| Le profil d'un cadre efficace et le profil d'un département efficace serviront de critères pour établir les normes de gestion dans le contexte des plans directeurs individuels. | UN | وستُستخدم مواصفات المدير الفعال ومواصفات الإدارة الفعالة معايير لتحديد المقاييس الإدارية في سياق خطط إدارة الأداء الفردية. |
| Le Comité constate toutefois avec préoccupation que les actions de sensibilisation à la Convention dans le contexte des plans d'action ne couvrent pas tous les aspects de la Convention, mais ne portent que sur ceux liés à la prévention de la discrimination, du racisme, etc. | UN | ومع ذلك تُعرب اللجنة عن قلقها لأن بث الوعي بشأن الاتفاقية في سياق خطط العمل لا يغطي جميع مجالات الاتفاقية، لكنه يكتفي بتغطية الجوانب المتعلقة بمنع التمييز والعنصرية إلخ. |
| Toutefois, des améliorations dans ce domaine ont continué d'être enregistrées en 2010/11 et des programmes étaient en préparation pour mieux encadrer la gestion des biens, notamment dans le contexte des plans établis par l'Administration pour la mise en application des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | بيد أن تحقيق التحسن استمر في الفترة 2010/2011، ويجري العمل على إعداد برامج لمعالجة مسألة إدارة الأصول، وبخاصة في سياق خطط الإدارة المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
| Les annonces de contributions pluriannuelles, dans le contexte des plans stratégiques pluriannuels et des cadres de financement liés au principe de la gestion axée sur les résultats, sont au cœur des modalités les plus récentes qui ont été envisagées pour améliorer la prévisibilité des flux de financement. | UN | ويعد اعتماد التعهد المتعدد السنوات في إطار الخطط والأطر المالية الاستراتيجية المتعددة السنوات مع وجود روابط بالإدارة القائمة على النتائج. |
| Dans le contexte des plans nationaux, il faudrait s'attacher en particulier à créer des emplois en tant que moyens d'éliminer la pauvreté, de prendre dûment en considération la santé et l'éducation, de donner une priorité plus élevée aux services sociaux de base, d'assurer le revenu des ménages et de faciliter l'accès aux actifs productifs et aux débouchés économiques; | UN | وفي إطار الخطط الوطنية ينبغي أن يولى اهتمام خاص لتوفير فرص العمل كوسيلة للقضاء على الفقر وإيلاء العناية المناسبة للصحة والتعليم وإعطاء أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وتوليد دخل لﻷسر المعيشية؛ والعمل على تيسير الوصول الى اﻷصول اﻹنتاجية والفرص الاقتصادية؛ |
| Le Directeur général devrait examiner les besoins des bureaux extérieurs en matière de technologie de l'information et de la communication dans le contexte des plans visant à renforcer la présence sur le terrain et veiller à ce qu'il y ait des ressources budgétaires suffisantes. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض احتياجات المكاتب الميدانية من تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار خطط تدعيم الحضور الميداني، وأن يكفل تمويل متطلبات الميزانية بشكل واف. |