ويكيبيديا

    "le gouvernement en collaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة بالتعاون
        
    29. Les actions menées par le Gouvernement en collaboration avec les ONG en vue de la vulgarisation de la Convention sont: UN 29- تتمثل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل تعميم الاتفاقية فيما يلي:
    Achèvement et application, par le Gouvernement en collaboration avec la société civile, d'un plan d'action national en faveur des droits de l'homme UN قيام الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني بوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وبتنفيذها
    Elle a été conçue par le Gouvernement en collaboration avec un consortium fort d'une soixantaine d'organismes du domaine de la musique, d'éducateurs, de musiciens et de représentants de l'industrie musicale. UN وقد أعدته الحكومة بالتعاون مع اتحاد من ستين عضواً يضم منظمات موسيقية ومربّين وموسيقيين وممثلين للصناعة الموسيقية.
    L'intégration proposée de l'allégement de la dette dans la stratégie globale de réduction de la pauvreté formulée par le Gouvernement en collaboration avec tous les partenaires est louable. UN ويعد الادماج المقترح لتخفيف الديون في استراتيجية القضاء على الفقر التي صاغتها الحكومة بالتعاون مع جميع الشركاء خطوة تستحق الثناء.
    Ces centres sont gérés par le Gouvernement, en collaboration avec les ONG. Des campagnes de sensibilisation à l'intention du grand public ont été menées à cet égard par le biais de programmes diffusés à la radio et à la télévision et de la presse. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية على إدارة هذه الدور، كما كان هناك توعية عامة بخصوص ذلك عن طريق البرامج الإذاعية والتلفزيونية وما تنشره الصحافة.
    :: Le Gouvernement, en collaboration avec le PNUD, a préparé une étude sur la participation stratégique du Burundi à différentes structures régionales. UN :: وضعت الحكومة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دراسة أولية عن المشاركة الاستراتيجية لبوروندي في مختلف الهياكل الإقليمية والدولية
    En réponse, le Gabon a appelé l'attention sur un plan d'action, formulé par le Gouvernement en collaboration avec la communauté internationale, visant à protéger plus efficacement les Pygmées et leurs droits. UN ورداً على هذه التوصية، وجهت غابون الانتباه إلى خطة عمل وضعتها الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل حماية السكان البيغمي وحقوقهم بمزيد من الفعالية.
    Le présent rapport décrit donc la situation des femmes au Libéria et les initiatives prises par le Gouvernement en collaboration avec ses partenaires et d'autres parties prenantes. UN لذا فإن هذا التقرير يمثل حالة المرأة في ليبريا، والمبادرة التي تتخذها الحكومة بالتعاون مع شركائها ومع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Les Volontaires du Honduras sont un partenariat national pour le développement, organisé par le Gouvernement en collaboration avec la société civile et des organisations internationales. UN أما العمل التطوعي في هندوراس فيتم على أساس شراكة وطنية من أجل التنمية تنظمها الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني ومنظمات دولية.
    Pour l'essentiel, l'aide publique au développement est désormais octroyée dans le cadre de la mise en œuvre d'un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), qui fait l'objet d'un accord et qui est, en principe, établi par le Gouvernement en collaboration avec les représentants de la société civile et d'autres parties intéressées dans le pays. UN والجزء الأكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها أقل البلدان نموا يقدم الآن في إطار ورقة استراتيجية للحد من الفقر متفق عليها وتقوم بإعدادها، من حيث المبدأ، الحكومة بالتعاون مع ممثلي المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة داخل البلد.
    Il est prévu de consacrer, durant l'exercice financier 2006-2007, un milliard de shillings du Kenya au fonds de développement des jeunes (YDF), fonds qui a été mis en place par le gouvernement, en collaboration avec la société civile et le secteur privé, pour accroître l'accès des jeunes entrepreneurs aux prêts. UN وخصص مليار شلن كيني أثناء السنة المالية 2006-2007 للصندوق الإنمائي للشباب الذي أنشأته الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص بغية زيادة إمكانية حصول منظمي المشاريع الشباب على القروض.
    Pour réaliser les composantes de l'objectif de NEEDS liées à l'égalité des sexes, le Gouvernement, en collaboration avec les partenaires de développement, a montré sa détermination à atteindre les OMD et à promouvoir un développement durable axé sur les populations. UN ولتحقيق العناصر الخاصة بالبعد الجنساني الواردة في هدف الاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية، أظهرت الحكومة بالتعاون مع شركاء التنمية، تصميمها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى النهوض بالتنمية المستدامة المعنية بالشعب.
    Afin de tenter d'être plus complet sur cet article, le Gouvernement en collaboration avec la société civile pourrait concevoir et éditer une brochure fondée sur le secret professionnel à l'intention des personnes handicapées et de leur famille. UN 116- ومن أجل تقديم رد أوفى على هذه المادة، قد تقوم الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني بإعداد وتحرير كتيب يستند إلى السر المهني موجه للأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم.
    48. le Gouvernement en collaboration avec l'UNICEF a développé plusieurs actions dont la sensibilisation, le plaidoyer et le renforcement des sanctions juridiques dans le code pénal pour lutter contre l'enrôlement des enfants dans les forces armées. UN 48- وطوّرت الحكومة بالتعاون مع اليونيسيف عدة إجراءات منها التوعية والدعوة وتعزيز الجزاءات القانونية في قانون العقوبات للتصدّي لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    En application de ce plan d'action, des ateliers de formation sont organisés par le Gouvernement, en collaboration avec l'ONG américaine VITAL UVOICES, à l'intention des travailleurs sociaux, des magistrats et des forces du maintien de l'ordre. UN وتطبيقا لخطة العمل هذه، تنظم حلقات تدريب من جانب الحكومة بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية الأمريكية: " الأصوات الحيوية " لفائدة العاملين في المجال الاجتماعي، والقضاة وقوات حفظ الأمن.
    716. De plus, en 2000, dans le cadre de la réforme de l'éducation, le Gouvernement, en collaboration avec l'UNICEF, a pris des mesures visant à mettre en œuvre l'Initiative < < Écoles Amies des enfants > > pour la période 2000-2004, destinée à introduire des méthodes pédagogiques modernes, à créer un environnement accueillant et à réduire le taux d'abandon scolaire, en particulier parmi les filles. UN 716- وبالإضافة إلى ذلك، قامت الحكومة بالتعاون مع اليونيسيف في عام 2000 كجزء من عملية إصلاح التعليم باتخاذ خطوات لتنفيذ مبادرة المدارس الصديقة للأطفال على مدى الفترة 2000-2004 بهدف العمل بطرق تدريس عصرية، وتهيئة بيئة صديقة للأطفال وخفض معدلات التسرب من المدرسة، لا سيما بين البنات.
    89. Selon le résultat de l'enquête menée par le Gouvernement en collaboration avec l'UNICEF (MICS) : UN 89- وفقاً لنتائج الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الحكومة بالتعاون مع اليونيسيف (الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من الأسر المعيشية):
    En octobre 2011, le Gouvernement, en collaboration avec le HCDH Guinée, a organisé un atelier d'élaboration d'un plan d'action visant la mise en œuvre des recommandations de l'examen périodique universel et d'un plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، نظمت الحكومة بالتعاون مع مكتب المفوضية السامية في غينيا حلقة عمل لإعداد خطة عمل تخص تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل ووضع خطة عمل وطنية خاصة بحقوق الإنسان.
    Conformément aux dispositions de cette loi, le Gouvernement, en collaboration avec les organisations patronales et syndicales et les associations représentant les personnes handicapées, et avec la participation des Communautés autonomes, a élaboré une stratégie globale d'action pour l'emploi des personnes handicapées qui a été adoptée par le Conseil des ministres le 26 septembre 2008. UN وطبقا لأحكام هذا القانون، وضعت الحكومة بالتعاون مع منظمات أصحاب العمل والاتحادات العمالية والجمعيات التي تمثل الأشخاص المعوقين، وبمشاركة الأقاليم التي تتمتع بالحكم الذاتي، استراتيجية عمل شاملة لتوظيف الأشخاص المعوقين اعتمدها مجلس الوزراء في 26 أيلول/سبتمبر 2008.
    61. Le Gouvernement, en collaboration avec les organisations de la société civile, a fait traduire en sesotho et diffuser les documents suivants: la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Constitution du Lesotho de 1993, la loi de 2006 sur la capacité juridique des personnes mariées, la Politique de 2003 relative au genre et au développement et la loi de 2003 sur les infractions sexuelles. UN 61- قامت الحكومة بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني بترجمة ونشر الصكوك التالية إلى لغة سيسوتو: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ودستور ليسوتو لعام 1993، وقانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006، وسياسة الشؤون الجنسانية والتنمية لعام 2003، وقانون الجرائم الجنسية لعام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد