ويكيبيديا

    "le régime du front" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام الجبهة
        
    • نظام حكم الجبهة
        
    • نظام جبهة
        
    Mon gouvernement estime en outre que le régime du Front national islamique agit hypocritement en formulant ainsi de telles accusations contre mon pays devant le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN إن حكومتي لتجد في الأمر نفاقا أن يوجه نظام الجبهة الإسلامية الوطنية هذه الادعاءات ضد بلدي لدى مجلس الأمن.
    le régime du Front national islamique, au Soudan, forme et arme des membres du Jihad islamique érythréen depuis 1992 en vue de perpétrer des actes de terrorisme en Érythrée. UN وما فتئ نظام الجبهة الإسلامية الوطنية في السودان يدرب أفراد الجهاد الإسلامي الإريتري ويمدهم بالسلاح منذ عام 1992 ليقوموا بأعمال إرهابية في إريتريا.
    Condamnant la politique illégale que le régime du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) continue d'appliquer pour empêcher les jeunes Érythréens de rentrer volontairement dans leur pays et de retrouver leur famille, UN وإذ يدين أيضا السياسة غير المشروعة التي لا يزال ينتهجها نظام الجبهة الشعبية لتحرير تيغري لعرقلة لم شمل الأسر وذلك من خلال منع الشباب الإريتريين من العودة عودة طوعية إلى بلادهم،
    On sait très bien que le régime du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) : UN والواقع أنه لا يخفى على أحد قيام نظام حكم الجبهة الشعبية لتحرير تيغري بما يلي:
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse le Ministre des affaires étrangères de l'Érythrée, M. Haile Woldensae, concernant un complot avorté ourdi par le régime du Front national islamique (FNI) du Soudan et visant à assassiner M. Isaias Afwerki, Président de l'Érythrée. UN أتشرف بأن أبعث برسالة موجهة إليكم من السيد هايلي ولدانساي وزير خارجية إريتريا بشأن مؤامرة اغتيال أجهضت دبﱠرها نظام حكم الجبهة القومية اﻹسلامية القائم في السودان ضد السيد أسياس أفورقي رئيس إريتريا.
    le régime du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a rejeté officiellement l'ensemble des dispositions de paix de l'OUA. UN رفض نظام جبهة تحرير شعب تيغري رسميا خطة منظمة الوحدة اﻷفريقية للسلام.
    Le fait que le régime du Front islamique national chancelle sur ses bases, ébranlé par l'opposition et la résistance armée n'est un secret pour personne et se passe de commentaires. UN إن السر الذي لم يعد خافيا على أحد كما لا يحتاج إلى توضيح هو أن أركان نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية قد أخذت تهتز من جراء المعارضة السياسية والعمليات العسكرية الجارية حاليا.
    Le Gouvernement érythréen est accoutumé aux flots d'accusations sans fondement dont le régime du Front national islamique au pouvoir au Soudan l'abreuve depuis plus d'un an et il dénonce catégoriquement ces allégations mensongères. UN والحكومة اﻹريترية معتادة منذ أكثر من عام على صدور وابل من الاتهامات التي لا أساس لها عن نظام الجبهة اﻹسلامية القومية الحاكم في السودان، وهي ترفض هذه الادعاءات الكاذبة.
    Je voudrais, par cette communication écrite, vous faire part des actes subversifs de déstabilisation perpétrés par le régime du Front national islamique du Soudan en vue de fomenter des troubles dans notre région et sur l'ensemble du continent. UN اسمحوا لي أن أطلعكم من خلال هذا العرض الخطي على أعمال زعزعة الاستقرار التخريبية التي يرتكبها نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في السودان ﻹثارة الاضطراب في منطقتنا وفي القارة بأكملها.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret de vous informer une fois de plus que le régime du Front national islamique du Soudan a poursuivi ses actes d'agression contre mon pays, l'État d'Érythrée. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم مرة أخرى أن نظام الجبهة الوطنية اﻹسلامية في السودان واصل عمله العدواني ضد بلدي، دولة اريتريا.
    le régime du Front populaire de libération tigréen (FPLT) a lancé l'attaque aérienne contre ces cibles civiles deux jours seulement après que le Conseil de sécurité des Nations Unies a renouvelé ses appels à la cessation immédiate des hostilités et à l'application de l'Accord-cadre de l'OUA, à laquelle le FPLT fait obstacle. UN وقد شن نظام الجبهة الشعبية لتحرير تغري القصف الجوي على هذه اﻷهداف المدنية بعد يومين فقط من تجديد مجلس اﻷمن نداءه من أجل الوقف الفوري لﻷعمال العدائية وتنفيذ الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي لا تزال الجبهة الشعبية لتحرير تغري تحول دون تنفيذه.
    En fait, le Premier Ministre éthiopien a tout fait pour absoudre le régime du Front national islamique à Khartoum, en accusant l'Érythrée " de violer la Charte de l'OUA " dans ses relations avec le Soudan. UN وقد سعى رئيس الوزراء اﻹثيوبي جاهدا في حقيقة اﻷمر إلى تبرئة نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية في الخرطوم متهما إريتريا " بانتهاك ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية " في علاقاتها مع السودان.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret d'informer le Conseil de sécurité que le régime du Front islamique national (FIN) du Soudan a violé la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État d'Érythrée pour la deuxième fois durant le mois de février. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغ مجلس اﻷمن بأن نظام الجبهة اﻹسلامية القومية في السودان قد انتهك سيادة دولة إريتريا وسلامتها اﻹقليمية للمرة الثانية خلال شهر شباط/فبراير.
    La situation précaire en Somalie et les problèmes découlant de la politique de déstabilisation suivie par le régime du Front islamique national (FIN) au Soudan ne font que refléter l'énormité des tâches, lesquelles exigent des efforts persistants et concertés de la part de tous les acteurs régionaux et internationaux concernés. UN ولا تدل الحالة الخطيرة في الصومال والمشاكل الناجمة عن السياسات المزعزعة للاستقرار التي ينتهجها نظام الجبهة الوطنية اﻹسلامية في السودان إلا على جسامة المهام التي تتطلب مثابرة وجهودا متضافرة من قبل جميع اﻷطراف اﻹقليمية، والدولية المعنية.
    Cette lettre répond aux allégations mensongères formulées contre mon pays par le régime du Front national islamique, au Soudan (voir A/58/669-S/2004/14). UN وهذه الرسالة هي رد على الادعاءات الكاذبة التي وجهها إلى بلدي نظام الجبهة الإسلامية الوطنية في السودان (انظر A/58/669-S/2004/14).
    " Le but est de renverser le régime du Front islamique national (FIN) à Khartoum et de construire un nouveau Soudan " , déclare le général Abdul Aziz Khalid, ancien officier de l'armée soudanaise qui est maintenant actif dans les milieux de l'opposition en Érythrée. UN ويقول العميد عبد العزيز خالد، وهو ضابط سابق في الجيش السوداني يمارس اﻵن نشاطه في أوساط المعارضة " إن غايتنا هي إسقاط نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية في الخرطوم وبناء سودان جديد " .
    C'est ainsi que le deuxième paragraphe du communiqué final intitulé " Programme et mécanismes pour l'intensification de la lutte visant à renverser le régime du Front national islamique " se lit comme suit : UN فقد جاء في )ثانيا( من البيان الختامي تحت )برنامج وآليات تصعيد النضال من أجل إسقاط نظام الجبهة الاسلامية القومية( ما يلي:
    Enfin, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité et au nom du Gouvernement érythréen, j'engage le Conseil de sécurité à prendre sans délai les mesures appropriées contre le régime du Front islamique national du Soudan. UN وفي الختام، ولمصلحة السلام واﻷمن، وباسم حكومة إريتريا، فإنني أناشد مجلس اﻷمن اتخاذ اﻹجراء المناسب ضد نظام حكم الجبهة القومية اﻹسلامية القائم في السودان دون مزيد من اﻹبطاء.
    Conformément à l'Article 35 de la Charte des Nations Unies, j'appelle par la présente l'attention du Conseil de sécurité sur un complot criminel ourdi par le régime du Front national islamique (FNI) du Soudan qui, s'il avait abouti, aurait eu des conséquences graves pour la sécurité nationale et internationale. UN عملا بالمادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أكتب هذا لتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى جريمة دولية أجهضت دبﱠرها نظام حكم الجبهة القومية اﻹسلامية القائم في السودان وكانت ستخلف آثارا خطيرة لﻷمن القومي والدولي في حالة نجاحها.
    Hier soir, à Addis-Abeba, le régime du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a rassemblé 1 300 Érythréens de souche pour les expulser du territoire; il les a embarqués dans 29 autocars et les a fait transiter par la zone de combat. UN اعتقل نظام جبهة التحرير الشعبية لتيغراي مساء أمس في أديس أبابا ٣٠٠ ١ شخص من أصل إريتري، وزج بهم في ٢٩ حافلة لترحيلهم عبر منطقة الحرب.
    le régime du Front populaire de libération du Tigré procède à cette expulsion alors même que le CICR mène des consultations avec les deux gouvernements concernés pour mettre en place un pont aérien, devenu nécessaire depuis qu'un regain de tension a rendu impraticables les points de sortie par lesquels ont transité les 63 000 Érythréens de souche déjà expulsés par le FPLT. UN إن نظام جبهة التحرير الشعبية لتيغراي يرتكب هذا الفعل، بالضبط، في الوقت الذي تجري فيه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مناقشاتها مع حكومتي البلدين بشأن خطة لنقل المرحلين جوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد