Ils ont été emmenés de force dans le village Jamla, situé dans la zone de limitation du secteur Bravo. | UN | وأخذت المجموعة أفراد القوة عنوة إلى قرية الجملة في المنطقة المحدودة السلاح في الجانب برافو. |
À Madamiyet el-Cham, ainsi que dans le village de Bwayda et à Qudsaya, les négociations n'ont pas abouti. | UN | ففي معضمية الشام، وكذلك في قرية البويضة، وفي قدسيا، لم تكلل مفاوضات وقف إطلاق النار بالنجاح. |
En chemin, les assaillants ont aussi tué trois civils dans le village de Kabo Wate (Libéria). | UN | وقام أيضا المعتدون، في طريقهم، بقتل ثلاثة مدنيين في قرية كابو في ليبريا. |
La mission continue de craindre que l'afflux d'étudiants mette en péril l'équilibre démographique fragile dans le village. | UN | ويظل القلق ينتاب قوة الأمم المتحدة بشأن الأثر المحتمل لأي تدفق للطلاب في التوازن الجغرافي الدقيق داخل القرية. |
le village global n'est plus une formule. Il est devenu une réalité vivante affectant du même coup le concept de sécurité. | UN | إن القرية العالمية لم تعد مجرد شعار؛ فلقد أصبحت حقيقة معاشه تؤثر في الوقت نفسه على مفهوم اﻷمن. |
Tué par les forces de sécurité dans le village d'A-Ram, près de Jérusalem-Nord. | UN | قُتل على يد قوات اﻷمن في قرية عرام، بالقرب من شمال القدس. |
Une autre grenade à fragmentation a été lancée sur une unité des FDI près de Naplouse, dans le village de Deir Sharaf. | UN | وألقيت قنبلة شظايا أخرى على وحدة من وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي في قرية دير شرف، بالقرب من نابلس. |
Des terroristes ont attaqué le village; ils ont tué 15 musulmans et en ont blessé 11. | UN | بودوكودييريب و هجم ارهابيون على قرية فقتلوا ٥١ مسلماً وأصابوا ١١ شخصاً بجروح. |
Placé en libération conditionnelle, il est assigné à résidence dans le village de Jinqang. | UN | أفرج عنه افراجاً شرطياً وهو اﻵن مقيد باﻹقامة في قرية يينكانغ. |
Un cocktail Molotov a été lancé depuis le village de Beit Hanina sur un bâtiment du quartier Nevé Yaachov, explosant sans faire de dégâts. | UN | وألقيت زجاجة حارقة من قرية بيت حنينا على مبنى في حي نيفي ياكوف. وانفجرت الزجاجة دون إحداث أي ضرر. |
Dans le village d'Okoumi, 65 personnes dont 20 femmes ont été sauvagement tuées. | UN | وفي قرية أوكومي قتل بوحشية ٦٥ شخصا، وكانت من بينهم ٢٠ امرأة. |
La femme, qui habitait le village de Burin, près de Naplouse, a dû accoucher à un barrage routier à Hawara. | UN | واضطرت المرأة وهي من قرية بورين بالقرب من نابلس للوضع عند أحد حواجز الطرق في هوارة. |
Par ailleurs, des soldats et des policiers ont arrêté quatre Palestiniens dans le village d’El Khader, près de Bethléem. | UN | وفي حادثة أخرى، اعتقل الجنود والشرطة اربعة فلسطينيين من قرية الخضر بالقرب من بيت لحم. |
Cela dit, le village de Badme a été délibérément déplacé afin que ses coordonnées soient situées sur le territoire incontesté de l'Éthiopie. | UN | ولكن حتى هنا، فإنه جرى عمدا نقل موقع قرية بادمي حتى تقع إحداثياتها داخل اﻷراضي غير المتنازع عليها ﻹثيوبيا. |
Sans en informer les autorités yougoslaves, M. Walker s'est rendu dans le village de Racak accompagné de ses collaborateurs. | UN | وفي الوقت نفسه، قام السيد وليام ووكر نفسه، دون إبلاغ السلطات اليوغوسلافية، بزيارة قرية راتشاك برفقة مساعديه. |
Cinq enfants de la famille Koxa ont été tués dans le village de Doganovici, près d'Urosevac, et six autres blessés par des bombes-grappes. | UN | قتل خمسة أطفال من أسرة كوخا في قرية دوغانوفيتشي قرب أوروشيفاتش وأصيب ستة أطفال بجروح من جراء انفجار قنابل عنقودية. |
:: M. Ksor est né en 1944 dans le village de Bon Broai, district de Ceo Reo, province de Pleiku, et non en 1945 à Gia Lai. | UN | :: وُلد السيد كسور سنة 1944 في قرية بون بروآي، بمقاطعة سيو ريو، في محافظة بلايكو، وليس سنة 1945 في جيا لاي. |
Des habitants croates assurent que les forces gouvernementales en poste dans le village les protègent normalement de telles attaques. | UN | وأفاد السكان الكروات بأن القوات الحكومية من القرية تحميهم في العادة من مثل هذه الهجمات. |
Des terroristes ont attaqué le village et tué 10 Cinghalais. | UN | هجم ارهابيون على القرية وقتلوا ٠١ من السنهاليين. |
Des terroristes ont attaqué le village et tué à coups de hache ou avec des armnes à feu 21 personnes (hommes, femmes et enfants). | UN | مونيراغالا هجم ارهابيون على القرية وقتلوا ١٢ شخصاً بين رجال ونساء وأطفال سواء بتمزيق أجسادهم أو بإطلاق النار عليهم. |
Cet emménagement a porté à 12 le nombre des familles juives vivant dans le village. | UN | وبهذه الحركة أصبح عدد اﻷسر اليهودية التي تعيش في القرية ١٢ أسرة. |
Cet emplacement était maintenant démarqué par la Commission comme étant la frontière à Umm Qasr, laissant l'ensemble portuaire et le village d'Umm Qasr en territoire iraquien. | UN | وقد عينت اللجنة هذا الموقع اﻵن بوصفه الحدود عند أم قصر تاركة مجمع ميناء أم قصر وقرية أم قصر داخل اﻷراضي العراقية. |
Mais comment ? Au début, non, j'essayais seulement d'aider le village. | Open Subtitles | لم أكن في البداية, كنت أحاول مساعدة القريه فحسب |
La tragédie récente qu'a connue le village de Treimseh, à Hama, rend la question d'autant plus urgente. | UN | ولقد أصبحت هذه المسألة أكثر إلحاحا اليوم في أعقاب المأساة الأخيرة التي حلّت بقرية التريمسة في حماة. |
le village s'étend non seulement à cause des réinstallations, mais aussi à cause de la croissance naturelle. | UN | والقرية آخذة في التوسع ليس فقط بسبب إعادة التوطين، ولكن أيضا بسبب النمو الطبيعي. |
Non, le village est à trente minutes de la Porte. | Open Subtitles | لا، المستوطنة على بعد ساعة نصف من البوابة |
On s'est mariés dans le village voisin. | Open Subtitles | انظر، تَزوّجنَا هنا في القريةِ المحليّةِ |
Il ne restait plus que 600 Croates et Hongrois dans le village. | UN | ولم يبق بالقرية إلا ٦٠٠ من الكرواتيين والهنغاريين. |
On a noté une augmentation du nombre de touristes visitant le village. | UN | ولوحظ حدوث زيادة في عدد السياح الزائرين للقرية. |
Vellamundal, Puttalam Des terroristes ont tué 23 Cinghalais et incendié 11 maisons dans le village de pêcheurs. | UN | قتل ارهابيون ٣٢ سنهالياً وأضرموا النار في ١١ منزلاً في إحدى القرى التي يعيش فيها صيادو اﻷسماك. |
Par exemple, le village de Burin fait fréquemment l'objet de la violence des colons accompagnée de la destruction des biens des Palestiniens. | UN | فقرية بورين، على سبيل المثال، كثيراً ما تتعرض لعنف المستوطنين وما يرتبط به من تدمير للممتلكات. |
Oui, et un endroit où le village ne viendra pas gêner notre travail. | Open Subtitles | و مكان لا تجدنا البلدة بأكملها و نحن نعمل |
09 h 20 Un soldat d'une patrouille de l'ennemi israélien a photographié le village libanais de Kfar Kila, depuis la porte de Fatima. | UN | أقدم أحد عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي عند بوابة فاطمة على التصوير باتجاه بلدة كفر كلا داخل الأراضي اللبنانية. |