Soumission aux États Membres de propositions visant à améliorer les conditions d'emploi dans les missions déconseillées aux familles | UN | مقترحات إلى الدول الأعضاء لتحسين شروط الخدمة في البعثات التي لا يصطحب فيها الموظفون أسرهم |
Le présent rapport renferme également des informations sur les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
Il faudra également rechercher les moyens d'améliorer les conditions d'emploi dans les différents lieux d'affectation en réduisant les procédures administratives et en développant les programmes de formation. | UN | ويتعيّن السعي لإيجاد وسائل لتحسين شروط الخدمة في مراكز العمل بالحد من المتطلبات البيروقراطية وتوسيع نطاق برامج التدريب. |
Le mandat de la Commission reste inchangé : réglementer et coordonner les conditions d'emploi dans les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies. | UN | ولم يطرأ تغيير على ولاية اللجنة وهي: تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
29.16 Conformément à son programme de travail, la Commission doit examiner en détail les méthodes utilisées pour les enquêtes sur les conditions d'emploi dans les villes sièges et dans les lieux d'affectation hors siège. | UN | ٩٢-٦١ ووفقا لبرنامج عمل اللجنة، من المقرر أن تضطلع باستعراضات شاملة للمنهجيات المتصلة بإجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات في مراكز العمل التي توجد بها مقار والتي لا توجد بها مقار. |
37. De plus, le Tribunal entreprend actuellement deux initiatives dans le domaine de la gestion des ressources humaines en vue d'améliorer les conditions d'emploi dans les deux lieux d'affectation. | UN | ٣٧ - واتخذت المحكمة إضافة إلى ذلك مبادرتين في مجال إدارة الموارد البشرية بغية تحسين ظروف الخدمة في كل من مكاني العمل. |
On examine actuellement à la Commission de la fonction publique internationale, pour l'ensemble du système, les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | ولذا، تعكف لجنة الخدمة المدنية الدولية حاليا على استعراض شروط الخدمة في مراكز العمل غير المؤاتية لاصطحاب الأسر على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Sur cette base, je demande à l'Assemblée générale de prendre les décisions voulues, à sa soixante-cinquième session, pour redéfinir les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée pour l'ensemble du régime commun des Nations Unies. | UN | وعلى هذا الأساس، أطلب من الجمعية العامة أن تتخذ في دورتها الخامسة والستين الإجراءات اللازمة لمعالجة شروط الخدمة في مراكز العمل غير المؤاتية لاصطحاب الأسرة داخل النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Il réaffirme l'importance du régime commun et la nécessité de préserver l'indépendance et les compétences dont la Commission de la fonction publique internationale a besoin pour réglementer les conditions d'emploi dans les organisations appliquant ce régime. | UN | وأعاد تأكيد أهمية النظام الموحد والحاجة إلى الحفاظ على استقلالية لجنة الخدمة المدنية الدولية ومستوى خبرتها في مجال تنظيم شروط الخدمة في النظام الموحد. |
les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation hors siège doivent également être améliorées afin de répondre aux besoins d'une Organisation dont l'action se situe de plus en plus sur le terrain. | UN | 42 - واستمرت قائلة إنه ينبغي أيضا تحسين شروط الخدمة في الميدان من أجل الوفاء باحتياجات منظمة يزداد تواجدها في الميدان. |
La FICSA est heureuse de l'occasion qui lui est donnée de s'adresser au nom du personnel à la Cinquième Commission mais elle souhaiterait vivement que celle-ci révise le texte de cette résolution de manière à faire apparaître le rôle crucial des représentants du personnel dans le processus par lequel sont définies les conditions d'emploi dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | وفي حين يظل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مقدرا لتمكينه من اﻹدلاء ببيان أمام اللجنة الخامسة بالنيابة عن الموظفين، فهو يود أن يطلب إلى اللجنة الخامسة التفضل بتنقيح النص ﻹظهار الدور اﻷساسي الذي يؤديه ممثلو الموظفين في عملية تحديد شروط الخدمة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'Organisation des Nations Unies est de plus en plus présente sur le terrain; il importe donc d'améliorer les conditions d'emploi dans les missions et opérations. | UN | 119 - وأشار إلى أن الطابع الميداني آخذ في الهيمنة على الأمم المتحدة بصورة متزايدة. ولذا ينبغي تحسين شروط الخدمة في الميدان. |
b) Il faut favoriser plus avant la mobilité en renforçant les efforts visant à améliorer les conditions d'emploi dans les différents lieux d'affectation et à rationaliser les procédures administratives; | UN | (ب) ضرورة دعم حركة التنقل بتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين شروط الخدمة في مختلف مقار العمل وتبسيط الإجراءات الإدارية؛ |
L'Assemblée générale, par sa résolution 3357 (XXIX), a créé la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et l'a chargée de réglementer et de coordonner les conditions d'emploi dans les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies. | UN | 27-1 أنشأت الجمعية العامة، بموجب قرارها 3357 (د-29)، لجنة الخدمة المدنية الدولية من أجل تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Objectif de l'Organisation : Réglementer et coordonner les conditions d'emploi dans les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies, conformément au mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale dans sa résolution 3357 (XXIX) du 18 décembre 1974 | UN | هدف المنظمة: تنسيق وتنظيم شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة في قرارها 3357 (د-29) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1974 |
L'Assemblée générale, par sa résolution 3357 (XXIX), a créé la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et l'a chargée de réglementer et de coordonner les conditions d'emploi dans les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies. | UN | البرنامج 27 الأنشطة المشتركة التمويل 27-1 أنشأت الجمعية العامة، بموجب قرارها 3357 (د-29)، لجنة الخدمة المدنية الدولية من أجل تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Objectif de l'Organisation : Réglementer et coordonner les conditions d'emploi dans les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies, conformément au mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale dans sa résolution 3357 (XXIX) du 18 décembre 1974 | UN | هدف المنظمة: تنسيق وتنظيم شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة في قرارها 3357 (د-29) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1974 |
Créée par l'Assemblée générale par sa résolution 3357 (XXIX), la Commission de la fonction publique internationale est chargée de réglementer et de coordonner les conditions d'emploi dans les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies. | UN | 1 - أنشأت الجمعية العامة لجنة الخدمة المدنية الدولية بموجب قرارها 3357 (د-29) لتنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Créée par l'Assemblée générale par sa résolution 3357 (XXIX), la Commission de la fonction publique internationale est chargée de réglementer et de coordonner les conditions d'emploi dans les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies. | UN | 1 - أنشأت الجمعية العامة لجنة الخدمة المدنية الدولية بموجب قرارها 3357 (د-29) لتنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
29.16 Conformément à son programme de travail, la Commission doit examiner en détail les méthodes utilisées pour les enquêtes sur les conditions d'emploi dans les villes sièges et dans les lieux d'affectation hors siège. | UN | ٢٩-١٦ ووفقا لبرنامج عمل اللجنة، من المقرر أن تضطلع باستعراضات شاملة للمنهجيات المتصلة بإجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات في مراكز العمل التي توجد بها مقار والتي لا توجد بها مقار. |
Créée par l'Assemblée générale pour réglementer et coordonner les conditions d'emploi dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, la Commission est composée de 15 membres nommés par l'Assemblée générale. | UN | وقد أنشأت الجمعية العامة اللجنة من أجل تنظيم ظروف الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة وتنسيقها، وهي تتألف من 15 عضوا تعينهم الجمعية العامة. |
Ces mesures devraient contribuer à normaliser les conditions d'emploi dans les organisations du système des Nations Unies et améliorer les conditions d'emploi de chaque membre du personnel, en particulier en ce qui concerne la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée; | UN | ويُتوقع أن تؤدي هذه الجهود إلى تحسين جانب التوحيد القياسي على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال شروط الخدمة وتحسين شروط الخدمة لفرادى الموظفين، بما في ذلك في مجال قضايا العمل والحياة؛ |