ويكيبيديا

    "les défis du changement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديات تغير
        
    • التحديات الماثلة في مجالي تغير
        
    • لتحديات تغير
        
    • مؤتمر الأمن والتعاون في
        
    • تحديات التغيير
        
    • التحديات التي يفرضها تغير
        
    Le programme de développement pour l'après-2015 devrait fixer une série d'objectifs propres à relever les défis du changement climatique, de la croissance écologique et de la sécurité alimentaire et à trouver des solutions aux problèmes du chômage et de l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تنص على مجموعة من الأهداف التي من شأنها أن تواجه تحديات تغير المناخ والنمو الأخضر والأمن الغذائي وتتصدى لمعالجة البطالة والقضاء على الفقر.
    Face à la crise alimentaire, qui nous touche tous directement, nous appuyons la mise en œuvre des mesures convenues en juin 2008 lors de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies. UN وإذ نواجه الأزمة الغذائية، التي تلحق الضرر المباشر بنا كافة، ندعم تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Ils ont aussi réaffirmé la Déclaration de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et les bioénergies, tenue à Rome en juin 2008. UN وأعاد المشاركون أيضا تأكيد إعلان المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، المعقود في روما، في حزيران/ يونيه 2008.
    Un représentant de l'organisation a assisté à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale: les défis du changement climatique et des bioénergies organisée par la FAO à Rome en juin 2008. UN وحضر ممثل للمنظمة المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: التحديات الماثلة في مجالي تغير المناخ والطاقة الأحيائية، الذي نظمته الفاو في روما في حزيران/يونيه 2008.
    Le Plan d'''''action de Bali offre une occasion précieuse de relever les défis du changement climatique selon une approche globale. UN وتوفر خطة عمل بالي فرصة قيّمة للتصدي لتحديات تغير المناخ بطريقة شاملة.
    Il a aussi participé à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale tenue du 3 au 5 juin 2008 à l'appel de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), sur le thème < < les défis du changement climatique et des bioénergies > > . UN وشارك المقرر الخاص أيضاً في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية الذي نظمته منظمة الأغذية والزراعة في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008.
    Nous nous félicitons de la tenue, du 3 au 5 juin 2008 à Rome, de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies, et notons qu'il importe de lui donner suite. UN ونرحب بانعقاد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008، ونلاحظ أهمية تنفيذ نتائجه.
    Notant les résultats de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale: les défis du changement climatique et des bioénergies, tenue à Rome du 3 au 5 juin 2008, UN وإذ يشير إلى نتائج المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، الذي عقد في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008،
    Notant les résultats de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale: les défis du changement climatique et des bioénergies, tenue à Rome du 3 au 5 juin 2008, UN وإذ يشير إلى نتائج المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، الذي عُقد في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008،
    9. L'accès à l'énergie et l'efficacité énergétique sont des aspects capitaux d'une transformation des systèmes énergétiques mondiaux, qui vise à relever les défis du changement climatique et d'une croissance et d'un développement peu générateurs de carbone. UN 9- وإمكانية الحصول على الطاقة وكفاءة استخدامها من الشروط الأساسية لتحويل نظم الطاقة العالمية بغية مواجهة تحديات تغير المناخ وانخفاض الكربون في النمو الاقتصادي والتنمية.
    Ils se sont félicités de la Conférence de haut niveau de la FAO sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies, qui s'est tenue à Rome du 3 au 5 juin 2008. UN ورحبوا بانعقاد المؤتمر الرفيع المستوى لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن " الأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الحيوية " في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008.
    La récente déclaration de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et les bioénergies, qui a eu lieu à Rome, et le cadre général d'action de l'Équipe spéciale de haut niveau fournissent un ensemble de plans et de possibilités qui peuvent contribuer à revitaliser le secteur agricole au niveau national. UN وإن إعلان المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، الذي عقد مؤخرا في روما، وإطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى يقدمان طائفة متنوعة من الخطط وخيارات السياسة العامة التي يمكن أن تساعد في إحياء قطاعات الزراعة على الصعيد الوطني.
    Nous nous félicitons de la tenue, du 3 au 5 juin 2008 à Rome, de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies, et notons qu'il importe de lui donner suite. UN ونرحب بانعقاد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008، ونلاحظ أهمية تنفيذ نتائجه.
    Ils se sont félicités de la tenue, à Rome, du 3 au 5 juin 2008, de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies, organisée par la FAO. UN ورحبوا بانعقاد مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة الرفيع المستوى بشأن " الأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الحيوية " في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008.
    Elle a prononcé des déclarations à la septième session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme et à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale organisée par la FAO en juin 2008 sur le thème < < les défis du changement climatique et des bioénergies > > . UN وقد أدلت المفوضة السامية ببيان في الدورة الاستثنائية السابعة لمجلس حقوق الإنسان وببيان في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، الذي عقدته منظمة الأغذية والزراعة في حزيران/يونيه 2008.
    En juin dernier, lors de la Conférence de haut niveau qui s'est tenue à Rome, la communauté internationale a adopté la < < Déclaration sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies > > . UN وخلال المؤتمر الرفيع المستوى الذي عقد في روما في حزيران/يونيه الماضي، اعتمد المجتمع الدولي الإعلان بشأن الأمن الغذائي العالمي: التحديات الماثلة في مجالي تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Les chefs d'Etat et de gouvernement, les ministres et les représentants de 180 pays et de la Communauté européenne qui ont participé à la Conférence de haut niveau sur < < la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies > > sont parvenus aux conclusions suivantes : UN 24 - فقد توصل رؤساء الدول والحكومات، والوزراء والممثلون من 180 بلداً ومن الجماعة الأوروبية الذين حضروا " المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: التحديات الماثلة في مجالي تغير المناخ والطاقة الأحيائية " إلى الاستنتاج التالي:
    La Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies s'est tenue à Rome du 3 au 5 juin, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN وعُقد في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: التحديات الماثلة في مجالي تغير المناخ والطاقة الأحيائية، تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو).
    Nous engageons nos partenaires de développement à fournir un soutien financier, technologique et pour le renforcement des capacités afin de mettre les pays africains à même de relever les défis du changement climatique, notamment en mettant en place, à titre prioritaire des stratégies d'adaptation efficaces ainsi que des actions appropriées d'atténuation des effets du changement climatique. UN ونحث شركاءنا الإنمائيين على تقديم المساعدة المالية والتكنولوجية والمساعدة في مجال بناء القدرات لتمكين البلدان الأفريقية من التصدي لتحديات تغير المناخ، ولا سيما باستحداث استراتيجيات تكيّف فعالة على سبيل الأولوية، فضلاً عن اتخاذ الإجراءات الملائمة للتخفيف من آثاره.
    56. Document d'Helsinki 1992 − les défis du changement UN 56- وثيقة هلسنكي لعام 1992، مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.
    En ce qui concerne la réforme, nous souhaitons plus de démocratie, d'action et de compatibilité avec les défis du changement. UN أما فيما يتعلق بالإصلاح، فإننا نتمنّى قدرا أكبر من الديمقراطية والعمل والانسجام مع تحديات التغيير.
    Je félicite le Secrétaire général d'avoir convoqué le Sommet sur les changements climatiques qui vient de se terminer, et pendant lequel nous sommes convenus unanimement qu'aucun pays n'est capable à lui seul de relever les défis du changement climatique. UN أهنئ الأمين العام على عقد القمة المعنية بتغير المناخ، التي اختتمت للتو، والتي اتحدنا فيها على الاعتقاد بأن التحديات التي يفرضها تغير المناخ تتجاوز قدرة أي بلد بمفرده على التعامل معها وحده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد