ويكيبيديا

    "les normes du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معايير العمل
        
    • لمعايير العمل
        
    • في مستويات العمال
        
    • ومعايير العمالة
        
    • ومعايير العمل
        
    • المعايير العمالية
        
    • معايير للعمل
        
    Le sous-emploi et l'emploi informel et occasionnel se développant, les normes du travail risquent de perdre de leur importance et les travailleurs de subir une plus grande insécurité. UN ذلك أن العمالة الناقصة وفرص العمل غير النظامي والعمل المؤقت تزداد انتشارا، فينتشر، تبعا لذلك، خطر تقويض معايير العمل ويزداد انعدام الأمن لدى العاملين.
    Voir la partie consacrée à l'article 2 dans le corps du rapport, paragraphe 26 : loi sur les normes du travail UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 2 في متن هذا التقرير، الفقرة 26: قانون معايير العمل
    En République de Corée, le Bureau a organisé, à l'intention des femmes exerçant des responsabilités syndicales, un atelier sur les normes du travail et le droit du travail coréen. UN وفي جمهورية كوريا نظم المكتب حلقة تدارس عن معايير العمل وقانون العمل الكوري للزعيمات النقابيات.
    La Fédération internationale des travailleurs du textile, de l'habillement et du cuir appelle les pays de l'hémisphère Sud à soustraire les normes du travail à la concurrence UN الاتحاد الدولي لعمال الملبوسات والمنسوجات والجلود يدعو بلدان الجنوب إلى إخراج معايير العمل من دائرة التنافس
    En outre, les recherches effectuées par la Banque mondiale montrent que la conformité avec les normes du travail va de pair avec une plus grande productivité et des résultats économiques meilleurs. UN وعلاوة على ذلك، يبين بحث أجراه البنك الدولي أن الامتثال لمعايير العمل يقترن بزيادة في الإنتاجية والأداء الاقتصادي.
    Reconnaissant en outre que les normes du travail ne devront pas être utilisées à des fins commerciales protectionnistes. UN وإذ تسلم كذلك بأن معايير العمل لن تستخدم لأغراض حماية التجارة.
    Par suite d'une modification apportée à la loi sur les normes du travail, L.R.T.N.-O. 1988, des taux différents s'appliquent selon l'âge de l'employé et le lieu où le travail est effectué. UN وبموجب تعديل لقانون معايير العمل لعام ٨٨٩١ حددت مستويات أجور مختلفة رهناً بسن العامل والمكان الذي يتم فيه العمل.
    :: Les entreprises textiles et de reconstruction commencent à appliquer les normes du travail de l'OIT. UN :: شروع أصحاب المشاريع في القطاعات النسيجية والتعميرية في تطبيق معايير العمل الصادرة عن منظمة العمل الدولية
    Conformément à l'article 6 de la loi sur les normes du travail, les employeurs ne doivent pas exercer de discrimination en matière de conditions de travail à l'encontre de travailleurs sur la base de leur nationalité. UN تنص المادة 6 من قانون معايير العمل على أنه ينبغي لأصحاب العمل عدم التمييز ضد العمال في شروط عملهم على أساس جنسيتهم.
    Ainsi, la Déclaration est un instrument de référence qui permet aux gouvernements d'établir les directives visant à renforcer la responsabilité sociale de l'entreprise, dans la mesure où cette responsabilité concerne les normes du travail. UN وبهذا، يمثل الاعلان مرجعاً لمبادئ الحكومات التوجيهية فيما يتعلق بتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، بقدر ما تشمل هذه المسؤولية معايير العمل.
    les normes du travail continueront d’être établies et discutées au sein du BIT. UN ٠٢ - وسوف يستمر وضع وتناول معايير العمل داخل منظمة العمل الدولية.
    De la même façon, les courants de capitaux et d’échanges dans l’économie mondiale étant de plus en plus sensibles aux écarts de coût entre pays, il est peut-être devenu plus difficile de prendre des mesures visant à améliorer les normes du travail dans tel ou tel pays. UN كما أنه، مع تزايد اعتماد اتجاه تدفقات رأس المال والتجارة في الاقتصاد العالمي على فروق التكلفة بين البلدان، ربما أصبح من الصعوبة تنفيذ السياسات الرامية إلى تحسين معايير العمل في فرادى البلدان.
    Le point 2 de l’article 30 de la Loi sur les normes du travail stipule que les femmes ne peuvent être licenciées pendant les périodes légales de congé de maternité ni dans les 30 jours suivant ce congé. UN ١٨١ - ينص البند ٢ من المادة ٠٣ من قانون معايير العمل على عدم جواز فصل العاملات من العمل أثناء فترة اﻹجازة وأثناء اﻟ ٠٣ يوما التي تلي فترة اﻹجازة تلك.
    Le père peut s'absenter du travail pendant cinq journées à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant et ce, en vertu de la loi sur les normes du travail. UN ١١١١- وتجيز أحكام قانون معايير العمل لﻷب أن يتغيب عن العمل لمدة خمسة أيام عند ولادة طفل له أو تبنيه طفلاً.
    Le Code sur les normes du travail interdit les mesures inéquitables prises par l'employeur. Celui-ci doit remettre un avis écrit de cessation d'emploi à l'employé qui travaille depuis plus de trois mois. UN ٦٩٣١- ويكفل قانون معايير العمل الحماية من أي عمل مجحف يرتكبه صاحب العمل، إذ أنه يلزمه بإخطار العامل الذي أمضى في عمله أكثر من ثلاثة أشهر بفصله بموجب إخطار كتابي.
    La loi sur les droits de la personne et le Code sur les normes du travail protègent, dans le secteur de l'emploi, les femmes qui prennent un congé temporaire pour la naissance d'un enfant. UN ٠٤٤١- ينص كل من قانون حقوق اﻹنسان وقانون معايير العمل على حماية المرأة العاملة التي تتغيب مؤقتاً عن العمل عند الولادة.
    La loi sur les normes du travail a été modifiée en 1992, afin de prévoir un congé de maternité de 17 semaines pour l'employée au service du même employeur depuis 20 semaines consécutives. UN ٠٥٥١- وفي عام ٢٩٩١ عُدل قانون معايير العمل للنص على اجازة وضع لمدة ٧١ أسبوعاً للعاملة التي تؤدي عملها منذ ٠٢ أسبوعاً متتالياً عند صاحب عمل واحد بالذات.
    La loi sur les normes du travail interdit l'emploi d'enfants âgés de moins de 14 ans, à moins qu'il ne s'agisse d'un travail prévu dans le cadre d'entreprises visées par la loi. UN ٣٥٥١- ويحظر قانون معايير العمل توظيف اﻷطفال دون الرابعة عشرة، ما لم يكن العمل منصوصاً عليه في مؤسسات معينة.
    Tout d'abord il a demandé une nouvelle ouverture des marchés pour élargir le commerce tout en mettant en place des garanties concernant les normes du travail et l'environnement. UN أولا، دعـا إلى زيـادة فتح اﻷسواق لتوسيع التجارة مع إقرار ضمانات في الوقت نفسه لمعايير العمل والبيئة.
    Les inspecteurs du travail inspectent les locaux des entreprises pour s'assurer qu'elles respectent les normes du travail. UN ويقوم مفتش العمل بتفتيش أماكن العمل للتحقق من الامتثال لمعايير العمل.
    L'écart entre les normes du travail résulte en majeure partie de la concomitance de deux tendances. UN 101 - وتعزى الفجوة في مستويات العمال إلى حد كبير إلى وجود اتجاهين اثنين في آن واحد.
    La plupart des gouvernements ont indiqué que les titulaires d'un permis de travail étaient protégés par la législation et les normes du travail nationales. UN وذكرت معظم الحكومات المجيبة أن كل من يجوز له من الناحية القانونية العمل في إقليمها يتمتع بحماية القوانين الوطنية ومعايير العمالة.
    :: Respecter les droits et les normes du travail des femmes, y compris en ce qui concerne le congé de maternité, le salaire minimum et le droit de former des syndicats. UN التمسك بحقوق ومعايير العمل للمرأة بما في ذلك إجازة الأمومة، والحد الأدنى للأجور، والحق في تكوين نقابات،
    Faire connaître à l'employeur les normes du travail les plus importantes à respecter, qui sont fixées par la législation du travail en vigueur. UN :: تعريف رب العمل بأهم المعايير العمالية الواجب تنفيذها، والتي تنظمها تشريعات العمل السارية.
    L'un des moyens par lesquels l'OIT s'efforce d'atteindre cet objectif consiste à élaborer, dans un contexte tripartite, des conventions internationales définissant les normes du travail. UN ومن بين الوسائل التي تسعى بها منظمة العمل الدولية لتحقيق هذا الهدف قيامها في إطار ثلاثي بإعداد اتفاقيات دولية تتضمن معايير للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد