La question devait être examinée dans le cadre d’un groupe de travail auquel participeraient les organisations et le personnel. | UN | وينبغي مواصلة بحث المسألة في فريق عامل، وباشتراك المنظمات والموظفين. |
La décision qui figure au paragraphe 31 du rapport de la CFPI masque mal le fait que les organisations et le personnel sont opposés au projet de texte de la Commission. | UN | ولم يتمكن القرار الوارد في الفقرة 31 من تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية من حجب معارضة المنظمات والموظفين لمشروع النص الذي قدمته اللجنة. |
À sa soixantième session, la Commission était saisie d'un modèle révisé comportant pour chaque catégorie une série de principes mis au point en collaboration avec les organisations et le personnel. | UN | وفي تلك الدورة، زودت اللجنة بنموذج منقح يتضمن الخطوط العامة لإطار المبادئ التوجيهية التي وُضِعت لكل فئة بالتعاون مع المنظمات والموظفين. |
Le Président du CCASIP n'était pas non plus convaincu qu'avec la nouvelle formule proposée, le secrétariat aurait suffisamment de temps pour mener des consultations avec les organisations et le personnel et présenter les documents longtemps à l'avance, ce qui était le but de la proposition. | UN | وأعربت رئيسة لجنة التنسيق عن الشك الذي يخامرها في أن التغيير المقترح سوف يتيح لﻷمانة وقتا كافيا ﻹجراء المشاورات مع المنظمات والموظفين وتقديم الوثائق في وقت مبكر من الدورة وذلك هو اﻷساس المنطقي للاقتراح. |
Cette question doit être examinée en étroite concertation avec les organisations et le personnel. > > | UN | وسوف يتطلب هذا التشاور التام مع المنظمات وموظفيها " . |
Le Président du CCASIP n'était pas non plus convaincu qu'avec la nouvelle formule proposée, le secrétariat aurait suffisamment de temps pour mener des consultations avec les organisations et le personnel et présenter les documents longtemps à l'avance, ce qui était le but de la proposition. | UN | وأعربت رئيسة لجنة التنسيق عن الشك الذي يخامرها في أن التغيير المقترح سوف يتيح لﻷمانة وقتا كافيا ﻹجراء المشاورات مع المنظمات والموظفين وتقديم الوثائق في وقت مبكر من الدورة وذلك هو اﻷساس المنطقي للاقتراح. |
Au cours de sa soixante et onzième session, la Commission a examiné un document de son secrétariat contenant les résultats de consultations avec les organisations et le personnel et énonçant les éléments du cadre actualisé. | UN | 80 - ونظرت اللجنة خلال دورتها الحادية والسبعين في وثيقة مقدّمة من أمانتها تتضمّن نتائج مشاورات الأمانة مع المنظمات والموظفين وتحدّد عناصر الإطار المحدّث. |
Au terme d'un dialogue approfondi avec les organisations et le personnel, il a été convenu d'établir trois types de contrats, correspondant aux engagements de caractère continu, de durée déterminée et temporaires. Le cadre qui en est issu (dont les détails sont exposés à l'annexe IV du rapport) favorise à la fois la souplesse et l'uniformité. | UN | وبعد حوار مكثف مع المنظمات والموظفين تم الاتفاق على وضع ثلاثة أنواع من العقود تتفق مع أنواع العقود المستمرة والمحددة المدة والمؤقتة، وتكفل إطار العمل الذي تتوفر التفاصيل بشأنه في المرفق الرابع للتقرير لتحقيق الاتساق والمرونة. |
Il a été rappelé qu'une situation analogue s'était produite après la précédente réunion du groupe, en décembre 2007, lorsque la Commission a été informée que les organisations et le personnel n'approuvaient plus le consensus auquel était parvenu le premier groupe de travail. | UN | وأُشير أيضا إلى أن موقفا مماثلا كان قد نشأ عقب اجتماع الفريق العامل السابق، في كانون الأول/ديسمبر 2007، حيث أُبلغت اللجنة بتخلي المنظمات والموظفين عن تأييد توافق آراء الفريق العامل الأول. |
Certains membres de la Commission ont estimé que les représentants du personnel devaient également être consultés à ce sujet, mais d'autres ont fait valoir qu'ils l'étaient déjà, de par leur participation aux comités locaux, où étaient représentés les organisations et le personnel. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم أنه ينبغي، في ذلك السياق، استشارة الموظفين بشأن هذه المسألة أيضا. وأشار أعضاء آخرون إلى أن تلك المشاورات متاحة بالفعل من خلال آلية لجان دراسة المرتبات المحلية التي تضم في عضويتها ممثلين عن المنظمات والموظفين. |
À sa cinquante-neuvième session la Commission a examiné le modèle de contrat établi par son secrétariat pour chacune des catégories et lui a demandé de les affiner en collaboration avec les organisations et le personnel puis de lui présenter les versions révisées à sa session suivante. | UN | 113 - وقامت اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين، باستعراض مشروع العقد النموذجي لكل فئة من الفئات الذي أعدته أمانتها. وطلبت زيادة تنقيح النماذج بالتعاون مع المنظمات والموظفين وعرضها عليها في دورتها الستين. |
Après avoir étudié cette méthode, la Commission a décidé à sa quarante-cinquième session, en mai 1997, que le Président du Comité consultatif et le secrétariat devraient poursuivre les consultations avec les organisations et le personnel de Genève afin de recueillir leurs vues et leurs observations sur toutes les solutions viables répondant aux souhaits de l'Assemblée générale. | UN | وبعد استعراض هذه المنهجية، قررت اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين المعقودة في أيار/ مايو ٧٩٩١ أن يقوم رئيس اللجنة الاستشارية وأمانتها بإجراء مزيد من المشاورات مع المنظمات والموظفين في جنيف للحصول على آرائهم وتعليقاتهم بشأن جميع الخيارات المقبولة التي من شأنها الاستجابة لطلب الجمعية العامة. |
En conséquence, les organisations et le personnel, la direction montrant l'exemple, devraient gérer les ressources budgétaires de manière responsable et œuvrer ensemble pour réduire les dépenses inutiles, tout en veillant à ce que, pour un trajet donné, les fonctionnaires soient traités équitablement. | UN | ولهذا السبب، ينبغي على المنظمات وموظفيها وإداراتها التي يجب أن تكون قدوة يُحتذى بها أن تمارس مسؤولياتها المالية عن طريق العمل المشترك للحد من التكاليف غير الضرورية وأن تكفل في الوقت نفسه أن تتم معاملة الموظفين الذين يسافرون إلى الوجهة نفسها معاملة متساوية. |